Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
amamətsʲɛm#!# 2 | kazym khanty (KK) | prose (pro) | Riddles (rid) | 1224 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.: Хантыйские загадки. На казымском и сургутском диалектах. Ханты-Мансийск: Полиграфист (2007), 18. | Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н. | Nyomysova (NY) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"My riddle!" | "Mein Rätsel!" | "Моя загадка!" | – |
by Zehetmaier, Marianne | by Zehetmaier, Marianne | by Seesing, Olga |
Zitation |
---|
Nyomysova 2007: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1224. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1224 (Accessed on 2024-11-22) |
amamətsʲɛm#!# 2 (glossed version) |
1 |
|
|
My riddle! Mein Rätsel! Моя загадка! |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From the father the son is born, from the son the father is born. Vom Vater ist der Sohn geboren, vom Sohn ist der Vater geboren. От отца сын родится, от сына отец родится. |
3 |
|
|
|
|
Water and ice. Wasser und Eis. Вода и лёд. |