Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
eːli xoːn maːt xanʲisʲtaxtasuw | northern mansi (NM) | prose (pro) | Journalism (jou) | 1231 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Mʲerova, Tamara. (2005). "Eːli xoːn maːt xanʲisʲtaxtasuw". In: Решетникова, Раиса. Лу̅има̅ сэ̅рипос 2005 Chanti-Mansijsk: Департамент Общественных связей ХМАО - Югры. | Luima Seripos (LS) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"We studied in a faraway country" | "Wir studierten in einem weit entfernten Land" | – | – |
by OUL | by OUL | by OUL |
Citation |
---|
Luima Seripos 2005: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 1231. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1231 (Accessed on 2024-11-22) |
eːli xoːn maːt xanʲisʲtaxtasuw (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In April of this year we, four representatives of the aboriginal peoples, traveled to Germany. Im April diesen Jahres fuhren wir, 4 Chanten und Mansen, nach Deutschland. В апреле этого года мы, 4 представителя коренных народов, съездили в Германию. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
We studied at the Ludwig-Maximilian University in the city of Munich. Wir studierten an der Ludwig-Maximilians-Universität in München Мы учились в Мюнхенском университете имени Людвига-Максимилиана. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
There is an institute for Finno-Ugric and Uralic Studies there. Dort gibt es ein Institut für Finnougristik und Uralistik. Там есть Институт финно-угроведения и уралистики. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Germans are interested in our related languages and teach them. Deutsche interessieren sich für unsere Sprachen und unterrichten sie. Немцы интересуются нашими родными языками и преподают их. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Native speakers are often invited and they work together. Es werden oft Muttersprachler eingeladen und sie arbeiten zusammen. Часто приглашают носителей языка и работают вместе с ними. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Three Khantys went to the university of Munich. These were Sergey Kobzʲev, Nadʲeʒda Kurʲenkova (both students at YuGU) and Valentina Solovar, working as a teacher of the Khanty language. Drei Chanten besuchten die Münchner Universität, dies waren Sergej Kobzʲev, Nadʲeʒda Kurʲenkova (beide Studenten der JuGU) und Valentina Solovar, die als Dozentin für Chantisch arbeitet. В мюнхенский университет приехали трое хантов, это были Сергей Кобзев, Надежда Куренкова (оба студента ЮГУ) и Валентина Соловар, работающая преподавателем хантыйского языка. |
7 |
|
|
|
|
|
|
I was the only Mansi. Von den Mansen war ich die Einzige. Из манси я была одна. |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One more Mansi girl intended to come, but in the end didn't. Eine weitere Mansin hatte vor mitzukommen, aber kam letztendlich doch nicht mit. Ещё одна мансийская девушка собиралась поехать, но так и не поехала. |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
There we were taught how to speak German. Dort wurden wir darin unterrichtet, Deutsch zu sprechen. Нас там учили говорить по-немецки. |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So many of our old tales have been written down on paper by foreign scholars. So viele unserer alten Erzählungen sind von ausländischen Wissenschaftlern auf Papier niedergeschrieben worden. Так много наших старых рассказов было записано на бумагу иностранными учёными. |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
All of our tales have been translated into German. All unsere Erzählungen wurden ins Deutsche übersetzt. Все наши рассказы были переведены на немецкий. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Then the scholars also write down some new thoughts of their own in their own language. Dann schreiben die Wissenschaftler einige neue Gedanken auch in ihrer eigenen Sprache. Кроме того, учёные записывают и различные новые мысли на своём собственном языке. |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We have to know this language now in order to understand them. Wir müssen jetzt, um sie zu verstehen, diese Sprache kennen. Чтобы понимать их, нам нужно знать их язык. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Polina Veber, a German teacher, taught us every day how to speak and read. Polina Veber, eine Deutschlehrerin, unterrichtete uns jeden Tag zu sprechen oder zu lesen. Полина Вебер, преподавательница немецкого языка, учаила нас каждый день говорить и читать. |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We translated some old unpublished Khanty tales from German into Russian. Wir übersetzten aus dem Deutschen einige chantische Erzählungen, die bei uns nicht publiziert sind, ins Russische. Мы переводили с немецкого языка на русский некоторые старые хантыйские рассказы, у нас не опубликованные. |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gerson Klumpp, a German, told us diverse things about Hungarian, a language related to ours, and compared it then with our two languages. Gerson Klumpp, ein Deutscher, erzählte uns verschiedene Dinge über unsere verwandte Sprache Ungarisch, dann verglich er es mit unseren beiden Sprachen. Герзон Клумпп, немец, сообщил нам разные сведения о родственном нам языке — венгерском, потом сопоставил их с обоими нашими языками. |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Together we found many common words, and then searched for them in other related languages as well. Wir fanden zusammen viele gemeinsame Wörter, dann suchten wir sie auch in anderen verwandten Sprachen. Мы все вместе нашли много общих слов, потом мы искали их и в других родственных языках. |
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elena Konstantinovna Skribnik is head of the Institute of (Finno-)Ugric and Uralic Studies at the University of Munich. It was she who had invited us to study there. Elena Konstantinovna Skribnik ist Leiterin des Instituts für (Finno)ugristik und Uralistik in der Universität München. Sie war es, die uns dorthin zum Studieren eingeladen hat. Елена Константиновна Скрибник — заведующая кафедрой (финно-)угроведения и уралистики в мюнхенском университете. Это она пригласила нас там учиться. |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
It was she who had invited us to study there. Sie war es, die uns eingeladen hatte, hier zu studieren. Это она пригласила нас там учиться. |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
This woman showed us the library rooms. Die Frau zeigte uns die Bibliotheksräume. Эта женщина показала нам библиотечные помещения. |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
There many books written about the related languages had been collected. Dort sind (überraschend) viele Bücher über verwandte Sprachen gesammelt. Там собрано (удивительно) много книг о родственных языках. |
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We also looked at various books written in different other languages. Sie zeigten uns auch in verschiedenen anderen Sprachen geschriebene Bücher. Они показали нам и книги, написанные на разных других языках. |
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In addition to German, the books were written in Hungarian, Finnish and English. Außer auf Deutsch, waren die Bücher auf Ungarisch, Finnisch, Englisch geschrieben. Кроме немецкого, книги были написаны на венгерском, финском, английском языках. |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Then there are also books written in the related Finno-Ugrian languages. Einige Bücher wurden auch in (anderen) finno-ugrischen Sprachen geschrieben. Некоторые книги написаны на (других) родственных финно-угорских языках. |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In the course of one month we clearly were not capable of reading many books. Im Verlauf eines Monats schafften wir es eindeutig nicht, viele Bücher zu lesen. В течение одного месяца мы, конечно, не успели прочитать много книг. |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elena Konstantinovna suggested to us many good and interesting ideas. Elena Konstantinovna brachte uns auf viele gute, interessante Gedanken. Елена Константиновна поделилась с нами многими хорошими, интересными мыслями. |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Mansi and Khanty dictionaries written by scholars are somehow written in an unfamiliar manner. Die von Wissenschaftlern geschriebenen mansischen und chantischen Wörterbücher sind ein bisschen unverständlich geschrieben. Составленные учёными мансийские и хантыйские словари написаны немного непонятно. |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
When you start looking for a word needed, you cannot find it immediately. Wenn du anfängst, ein benötigtes Wort zu suchen, findet man es nicht gleich. Когда начинаешь искать какой-то нужное слово, его не сразу найдёшь. |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
They write their books, as it turns out, in a slightly different manner. Sie schreiben ihre Bücher, wie sich herausstellt, auf ein bisschen andere Art. Они пишут свои книги, оказывается, немного по-другому. |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We realized this, and afterwards found what we were looking for quickly. Wir erfuhren diese Sache, danach fanden wir das Benötigte schnell. Мы поняли это, после чего мы быстро находили нужное. |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In April we were taught various unknown things. Im April wurden uns viele neue Dinge beigebracht. В апреле нас научили многим новым вещам. |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We had to write a story ourselves about our people. Then we had to translate our story into German and read it to them. Wir sollten selbst über unser Volk eine Geschichte schreiben, dann unsere Geschichte ins Deutsche übersetzen und ihnen vorlesen. Мы должны были сами написать рассказ о своём народе, потом перевести свой рассказ на немецкий и прочитать им. |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
My colleagues related something about their Khanty language, I talked about the Mansi tamga. Meine Kollegen erzählten über ihre Chanti-Sprache, und ich erzählte über die mansischen Tamga. Мои товарищи рассказали о своём хантыйском языке, а я рассказала о мансийских тамгах. |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
As told to do by the people listening to our tales, we read our tales carefully until they understood. Wie uns die Leute, die sich unsere Geschichten anhörten, aufforderten, lasen wir unsere Geschichten langsam, bis sie es verstanden. Как требовали от нас люди, слушающие наши рассказы, мы прочитали наши рассказы медленно, пока они не поняли. |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It was interesting for them to listen to, they also began to learn things about our peoples. Für sie war es interessant zuzuhören, sie begannen auch etwas über unsere Völker zu lernen. Им было интересно слушать, они начали что-то узнавать о наших народах. |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We are very grateful that we all could go and study there. Wir sind sehr dankbar dafür, dass wir alle dorthin gehen und studieren konnten. Мы очень благодарны, что мы могли туда приехать, за то, что могли там учиться. |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leading in such education is the State University of Novosibirsk (NGU). In solcher Ausbildung ist die Novosibirsker Staatsuniversität (NGU) leitend. В таком обучении ведущим является Новосибирский государственный университет. |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
At this university there is a UNESCO department. In dieser Universität gibt es einen UNESCO Lehrstuhl. В этом университете есть кафедра ЮНЕСКО. |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From there, young people from the North are sent to Germany to continue their studies. Von dort werden Vertreter der kleinen Völker des Nordens nach Deutschland geschickt, um weiter zu studieren. Оттуда посылают представителей малочисленных народов Севера в Германию, чтобы они учились дальше. |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This project has the following name in Russian: "Расширение возможностей коренных народов Сибири в получении образования высокого уровня" ("Extension of the Possibilities of Indigenous Peoples of Siberia in Obtaining a High Level Education"). Dieses Projekt hat auf Russisch einen solchen Namen: "Расширение возможностей коренных народов Сибири в получении образования высокого уровня" ("Erweiterung der Möglichkeiten der indigenen Völker Sibiriens eine höhere Ausbildung zu erhalten"). Этот проект по-русски называется: "Расширение возможностей коренных народов Сибири в получении образования высокого уровня". |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
All projects are under the supervision of the European Commission. Alle Projekte werden von der Europäischen Kommission überprüft. Все проекты рассматриваются Европейской комиссией. |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
They have a programme "Поддержка демократии и прав человека" ("Support of Democracy and Human Rights"), and the NGU works together with them on this basis. Sie haben ein Programm "Поддержка демократии и прав человека" ("Unterstützung der Demokratie und Menschenrechte"), auf dieser Grundlage arbeitet die NGU mit ihnen zusammen. У них имеется программа "Поддержка демократии и прав человека", на этой основе НГУ работает вместе с ними. |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For us to be able to study and live there, the European Commission supplied funds. Das Geld für unseren Aufenthalt und unser Studium zahlte die Europäische Kommission. Наше пребывание и обучение оплатила Европейская комиссия. |