Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
wat kum oːlɘɣt | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | prose (pro) | War Songs - Heroic Songs (her) | 1266 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1955): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. II. Band. Kriegs- und Heldensagen. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 109. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 6-8. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"There are thirty men" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1955: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1266. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1266 (Accessed on 2024-11-23) |
wat kum oːlɘɣt (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1 |
|
|
|
|
There are thirty men. |
2 |
|
|
|
|
|
An army suddenly came upon them by night. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fifteen men were killed, fifteen men fled. |
4 |
|
|
|
The army keeps on going. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
They speak with one another, we don't need to steal, where should we take the loot? |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One of the men, their leader, says, we'll steal the sacred goddess of sacred water, we'll carry off the sacred goddess of sacred earth. |
7 |
|
|
|
They carried her. |
8 |
|
|
They carry her off. |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suddenly an ermine emerged from the knapsack and shrieked, it emerged from the other (side) and shrieked. |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Suddenly the ermine says, at sunrise a soul will leave. |
11 |
|
|
|
|
And a soul left. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suddenly the ermine emerged, it says, at midday a soul will leave. |
13 |
|
|
|
|
|
Then after a while a soul left. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Again they went on for a while, again the ermine emerged from the knapsack. |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
At sunset a soul will leave. |
16 |
|
|
|
|
|
|
And they look: a soul left. |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The prince says, we don't have the strength to carry her off from the goddess village of the goddess, from the god village of the god. |
18 |
|
|
|
|
We will all perish. |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Then they set it up (on a pole) at the foot of the trunk of a rooted tree, they set it up (on a pole) at the foot of the trunk of a branchy tree. |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
The place where they put it up, is called 'Sacrificial Pole-Placing-Brook' to the present day. |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
The fifteen men who fled from the army returned home. |
22 |
|
|
|
|
|
|
What do we do now? |
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One of the men says, let's go, a bear with cubs is going about. |
24 |
|
|
|
|
|
|
Let's go and catch the cubs. |
25 |
|
|
|
|
|
|
They went, they killed their mother. |
26 |
|
|
|
They caught one (cub). |
27 |
|
|
|
They brought it home. |
28 |
|
|
|
We'll raise it. |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
When it grows up, we will take our revenge on the army. |
30 |
|
|
|
They raised it. |
31 |
|
|
It grew up. |
32 |
|
|
|
It escaped to the forest. |
33 |
|
|
|
|
|
|
They started off to catch their bearcub. |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One of their old men says, let's take an axe and a knife along. |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The others say, what should we do with an axe and a knife, it's our shit and urine we raised ourselves. |
36 |
|
|
|
|
Then they started off. |
37 |
|
|
|
|
|
Three children are running about outside. |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An old man says, run inside, sit inside. |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
They ran inside, and they're sitting inside. |
40 |
|
|
|
|
They left. |
41 |
|
|
|
|
|
They came there, to their bear. |
42 |
|
|
|
|
|
Their bear ran towards them. |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Some of them he struck down, some of them he tore apart. |
44 |
|
|
|
|
Then it returned to the village. |
45 |
|
|
|
|
|
|
I'll go and kill the children. |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
|
It came home. |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
It came to the window, he's rolling about, he's playing. |
50 |
|
|
|
|
The children went out to play. |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
It struck them down, he tore them apart. |
52 |
|
|
|
|
|
The village remained uninhabited. |