Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
polkəŋnʲalpə isʲkum tunʲsʲinorth vagilsk mansi (NV)Lochtjina, Marfa Ivanovnaprose (pro)Riddles (rid)1267by Wolfauer, Anna
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herasgegeben von Matti Liimola.VI Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Soumalais-Ugrilainen Seura, 184-185Liimola, Matti / Lochtjin, Ivan GavrilovKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"A snot-nosed boy is standing"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Northern Vagilsk Mansi Corpus. Text ID 1267. Ed. by Wolfauer, Anna. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1267 (Accessed on 2024-11-23)
polkəŋnʲalpə isʲkum tunʲsʲi (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


Export Mode 


1
polkəŋnʲalpə
polk-əŋ nʲal-pə
polk-əŋ nʲal-pə
snot-PROPR nose-PROPR
subs-deriv:n>adj subs-deriv:subs>adj
isʲkum
isʲkum
isʲkum
boy
subs
tunʲsʲi
tunʲsʲ-i
tunʲsʲ-i
stand-PRS[3SG]
v-infl:v
təkʷæːn
tə kʷæːn
tə kʷæːn
that outside
dem.dist adv
torəmsyø̯mtə
torəm syø̯m-tə
torəm syø̯m-t
icon corner-LOC
subs subs-infl:n
#.#
A snot-nosed boy is standing outside in the icon corner.

2
#–#
pæːrsʲ
pæːrsʲ
pæːrsʲ
crowbar
subs
#,#
jyø̯ŋknə
jyø̯ŋk-nə
jyø̯ŋk-nə
ice-DLAT
subs-infl:n
tawlə
tawlə
tawlə
completely
adv
polʲwəs
polʲ-w-əs
polʲ-w-s
freeze-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
A crowbar completely frozen with ice.

3
pæːsn
pæːsn
pæːsən+fr.var.
table
subs
oːltə
oːl-tə
oːl-t
end-LOC
subs-infl:n
tunʲsʲi
tunʲsʲ-i
tunʲsʲ-i
stand-PRS[3SG]
v-infl:v
polkəŋnʲalpə
polk-əŋ nʲal-pə
polk-əŋ nʲal-pə
snot-PROPR nose-PROPR
subs-deriv:n>adj subs-deriv:subs>adj
isʲkum
isʲkum
isʲkum
boy
subs
#.#
A snot-nosed boy is standing at the end of the table.

4
#–#
posaŋkʷəl
posaŋkʷəl
posaŋkʷəl
kindling_holder
subs
#.#
A kindling holder.

5
æwkar
æw-kar
æk+dial.var.-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
oːli
oːl-i
ol+fr.var.-i
be-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
lixnə
lix-nə
lix-nə
nail-DLAT
subs-infl:n
nuŋk
nuŋk=
nuŋk=
up=
prvb
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kaːni
kaːn-i
kaːn-i
hang-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
There's one thing, it can't be hung up on a nail.

6
#–#
nʲamrəx
nʲamrəx
nʲomrəx+dial.var.
egg
subs
#.#
An egg.

7
æwkar
æw-kar
æk+dial.var.-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
oːli
oːl-i
ol+fr.var.-i
be-PRS[3SG]
v-infl:v
kʷæːl
kʷæːl
kʷæːl
house
subs
koŋʷk
koŋʷk
koŋʷk
over
pstp
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
lix
li-x
li-əx
throw-INF
v-deriv:v>inf
#.#
There's one thing, you can't throw it over a house.

8
#–#
pun
pun
pun
feather
subs
#.#
A feather.

9
kylpəsʲ
kylpəsʲ
kylpəsʲ
space_under_the_floor
subs
keːrpyø̯l
keːrpyø̯l
keːrpyø̯l
from
pstp
punəŋ
pun-əŋ
pun-əŋ
hair-PROPR
subs-deriv:n>adj
kaːtpyø̯l
kaːt pyø̯l
kyø̯t pyø̯l
hand half
subs subs
nuŋknæːrsow
nuŋknæːrs-ow
nuŋknæːrs-w
stretch_up-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A hairy hand is stretched up from underneath the floor.

10
#–#
kʷossəp
kʷossəp
kʷossəp
oven_whisk
subs
#.#
An oven whisk.

11
pyø̯rmɘːtə
pyø̯r mɘː-tə
pyø̯r mɘː-t
fallow land-LOC
subs subs-infl:n
ʃeməl
ʃeməl
ʃeməl
black
adj
oːʃt
oːʃ-t
+fr.var.-t
sheep-PL
subs-infl:n
kɘxtəleːt
kɘxtəl-eː-t
kɘxtəl-i-t
run_about-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
There are sheep running about on fallow land.

12
#–#
nepəx
nepəx
nepəx
paper
subs
kaʃwə
kaʃ-wə
kanʃ-w
write-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Paper is being written on.

13
pursʲæːkəŋ
pursʲæːk-əŋ
pursʲæːk-əŋ
pea-PROPR
subs-deriv:n>adj
ʃɘːt
ʃɘːt
ʃɘːt
hundred
cardnum
kæn
kæn
kæn
field
subs
#.#
A hundred peafields.

14
#–#
sowt
sow-t
sow-t
star-PL
subs-infl:n
torəmsʲisʲkə
torəm sʲisʲkə
torəm sʲisʲkə
sky dear
subs subs
palt
palt
palt
at
pstp
#.#
Stars in the sky.

15
sʲæŋkæːn
sʲæŋk-æːn
sʲæŋk-æːn
grandmother-SG<3PL
subs-infl:n
setəpmonʲteːn
setəp monʲt-eː-n
setp+fr.var. manʲtə-eːt-nə
thread ball-SG<3SG-DLAT
subs subs-infl:n-infl:n
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
tæʃteːt
tæʃt-eː-t
tæʃt-i-t
dare-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
ʃokərtaxtəx
ʃokərtaxt-əx
ʃokərtaxt-əx
grasp_at-INF
v-deriv:v>inf
#.#
They don't dare grasp at their grandmother's ball of thread.

16
#–#
nʲoːli
nʲoːli
nʲoːli
snake
subs
#.#
A snake.

17
naːjersʲetən
naːjer sʲetən
naːjer sʲetən
czar fence
subs subs
jalpæːts
jalpæːt-s
jalpæːt-s
fall_down-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
nuŋk
nuŋk=
nuŋk=
up=
prvb
alməx
alm-əx
alm-əx
lift-INF
v-deriv:v>inf
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
postow
post-ow
post-w
to_be_able_to-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
The czar's fence fell over, it can't be raised.

18
#–#
sʲartə
sʲartə
sʲartə
kindling
subs
#.#
A piece of kindling.

19
lɘːl
lɘːl
lɘːl
leg
subs
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
ænʲsʲi
ænʲsʲ-i
ænʲsʲ-i
have-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
kyø̯t
kyø̯t
kyø̯t
hand
subs
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
ænʲsʲi
ænʲsʲ-i
ænʲsʲ-i
have-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
mostə
mostə
mostə
bridge
subs
wyø̯ri
wyø̯r-i
wyø̯r-i
do-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
It has no legs, it has no hands, it makes a bridge.

20
#–#
jyø̯ŋk
jyø̯ŋk
jyø̯ŋk
ice
subs
poːlʲi
poːlʲ-i
poːlʲ-i
freeze-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Ice freezes.

21
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
mɘː
mɘː
mɘː
land
subs
pyø̯l
pyø̯l
pyø̯l
from
pstp
raːsən
raːsən
raːsən
rope
subs
kartkaːts
kartkaːt-s
kartkaːt-s
be_dragged-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
myø̯nʲsʲ
myø̯nʲsʲ
myø̯nʲsʲ
Mansi
subs
palnə
pal-nə
pal-nə
to-DLAT
pstp-infl:pstp
joxʷtəs
joxʷt-əs
joxʷt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
A rope was strung from the land of the Russians, it reached to the Mansis.

22
#–#
lʲoxʷ
lʲoxʷ
lʲoxʷ
road
subs
#.#
A road.