Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
paxnəŋ ʃoːrp jærɨɣ | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Mythological Texts (myt) | 1273 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 24-25. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"The Song of the Tuberous Elkbull" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1273. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1273 (Accessed on 2024-11-26) |
paxnəŋ ʃoːrp jærɨɣ (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1 |
|
|
|
|
The Song of the Tuberous Elkbull |
2 |
|
|
|
|
The tuberous elkbull says, |
3 |
|
|
|
|
|
Mother, mother! |
4 |
|
|
|
|
|
I had a dream this night, |
5 |
|
|
|
[Shot by the winged paster] |
6 |
|
|
|
|
|
You will be killed by an eagle wing feathered arrow shot by the winged paster. |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Having seven calves, what else do I want? |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Your seven calves will be of no help. |
9 |
|
|
|
|
My seven calves |
10 |
|
|
|
|
|
|
will mix the winged paster into a snowdrift, |
11 |
|
|
|
|
they will mix him into a winddrift. |
12 |
|
|
|
|
|
|
I run to my father, the High God. |
13 |
|
|
|
Where I ran, |
14 |
|
|
|
|
|
|
a pine land frequented by elk arises, |
15 |
|
|
|
|
|
|
a forest land frequented by elk arises. |
16 |
|
|
|
|
|
The winged paster, in the places where he wandered, |
17 |
|
|
|
in the places where he set his shovel |
18 |
|
|
|
|
he digs lakes with ruffe, |
19 |
|
|
|
|
digs lakes with fish. |
20 |
|
|
|
|
He overtakes me, |
21 |
|
|
|
|
he chops through my four legs, |
22 |
|
|
|
|
he chops through my four canine teeth. |