Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
paxnəŋ ʃoːrp jærɨɣpelym mansi (PM)Jeblankov, Feodor Ljepifanovichpoetry/song (poe)Mythological Texts (myt)1273glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 24-25. Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"The Song of the Tuberous Elkbull"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1273. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1273 (Accessed on 2024-11-22)
paxnəŋ ʃoːrp jærɨɣ (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


Export Mode 


1
paxnəŋ
paxn-əŋ
paxən-əŋ
tuber-PROPR
subs-deriv:n>adj
ʃoːrp
ʃoːrp
ʃoːrp
elkbull
subs
jærɨɣ
jærɨɣ
jærɨɣ
song
subs
#.#
The Song of the Tuberous Elkbull

2
paxnəŋ
paxn-əŋ
paxən-əŋ
tuber-PROPR
subs-deriv:n>adj
ʃoːrp
ʃoːrp
ʃoːrp
elkbull
subs
oməlʲti
oməlʲt-i
oməlʲt-iː
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
The tuberous elkbull says,

3
#“#
oɒ̯ŋk
oɒ̯ŋk
aŋk
mother
subs
#,#
oɒ̯ŋk
oɒ̯ŋk
aŋk
mother
subs
#!#
Mother, mother!

4
am
am
am
1SG
ppron
tʲi
tʲi
tʲi
this
dem.prox
jɨɣ
jɨɣ
jɨɣ
night
subs
wulməjeæ̯səm
wulməj-eæ̯s-əm
wulməj-s-əm
dream-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I had a dream this night,

5
towləŋ
towl-əŋ
towl-əŋ
wing-PROPR
subs-deriv:n>adj
paːstər
paːstər
paːstər
paster
subs
linə
li-nə
li-ən
shoot-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[Shot by the winged paster]

6
toritowləp
tori towl-əp
turi+fr.var. towl-p
eagle wing-ADJZR
subs subs-deriv:n>adj
nasəŋ
nasəŋ
nasəŋ
feathered
adj
nʲeːlnə
nʲeːl-nə
nʲeːl-n
arrow-DLAT
subs-infl:n
tottəmtaxteæ̯n
tottəmtaxt-eæ̯-n
tottəmtaxt-iː-ən
lean_on-PRS-2SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
You will be killed by an eagle wing feathered arrow shot by the winged paster.

7
#“#
am
am
am
1SG
ppron
soɒ̯t
soɒ̯t
soɒ̯t
seven
cardnum
tumpɘɣlɨɣeæ̯m
tumpɘɣlɨɣ-eæ̯m
tumpɘɣlɨɣ-eæ̯m
calf-PL<1SG
subs-infl:n
oːləm
oːl-əm
oːl-əm
be-CVB
v-deriv:v>cvb
#,#
kʷot
kʷot
kʷot
where_to
adv
nʲurɘɣm
nʲur-ɘɣ-m
nʲur-iː-əm
want-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#?!”#
Having seven calves, what else do I want?

8
#“#
soɒ̯t
soɒ̯t
soɒ̯t
seven
cardnum
tumpɘɣlɨɣeæ̯n
tumpɘɣlɨɣ-eæ̯n
tumpɘɣlɨɣ-eæ̯n
calf-PL<2SG
subs-infl:n
atʲi mæn
atʲi mæn
atʲimæn+sp.var.
no
ipro
onts
onts
onts
help
subs
at
at
at
NEG
neg.ptcl
woɒ̯rɘɣt
woɒ̯r-ɘɣ-t
woɒ̯r-iː-t
make-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.”#
Your seven calves will be of no help.

9
#“#
am
am
am
1SG
ppron
soɒ̯t
soɒ̯t
soɒ̯t
seven
cardnum
tumpɘɣlɨɣeæ̯mnə
tumpɘɣlɨɣ-eæ̯m-nə
tumpɘɣlɨɣ-eæ̯m-n
calf-PL<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
My seven calves

10
towləŋ
towl-əŋ
towl-əŋ
wing-PROPR
subs-deriv:n>adj
paːstər
paːstər
paːstər
paster
subs
tujtpork
tujt pork
tujt pork
snow drift
subs subs
keːn
keːn
keːn
into
pstp
teːltow
teːlt-ow
teːlt-w
mix-PASS[3SG]
v-infl:v
#,#
will mix the winged paster into a snowdrift,

11
woːtpork
woːt pork
woːt pork
wind drift
subs subs
keːn
keːn
keːn
into
pstp
teːltow
teːlt-ow
teːlt-w
mix-PASS[3SG]
v-infl:v
#.”#
they will mix him into a winddrift.

12
am
am
am
1SG
ppron
numtoːrəm
numtoːrəm
numtoːrəm
heaven_god
subs
jæɣm
jæɣ-m
jæɣ-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
palt
palt
palt
to
pstp
kajtɘɣm
kajt-ɘɣ-m
kajt-iː-əm
run-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I run to my father, the High God.

13
am
am
am
1SG
ppron
kajtnə
kajt-nə
kajt-ən
run-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
mɘːmt
mɘː-m-t
mɘː-əm-t
land-SG<1SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
Where I ran,

14
sus
sus
sus
elk
subs
tulnə
tul-nə
tul-ən
remain_(elk)-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
suːjəŋ
suːj-əŋ
suj-əŋ
pine_forest-PROPR
subs-deriv:n>adj
mɘː
mɘː
mɘː
place
subs
teːli
teːl-i
teːl-iː
arise-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
a pine land frequented by elk arises,

15
sus
sus
sus
elk
subs
tulnə
tul-nə
tul-ən
remain_(elk)-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kʷorpəŋ
kʷorp-əŋ
kʷorp-əŋ
forest-PROPR
subs-deriv:n>adj
mɘː
mɘː
mɘː
place
subs
teːli
teːl-i
teːl-iː
arise-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
a forest land frequented by elk arises.

16
towləŋ
towl-əŋ
towl-əŋ
wing-PROPR
subs-deriv:n>adj
paːstər
paːstər
paːstər
paster
subs
minnə
min-nə
min-ən
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
mɘːɣeæ̯ttə
mɘːɣ-eæ̯t-tə
mɘː-eæ̯t-t
land-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
#,#
The winged paster, in the places where he wandered,

17
sujjywkuntəpeæ̯t
sujjyw kuntəp-eæ̯t
sujjyw kuntəp-eæ̯t
cane shovel-SG<3SG
subs subs-infl:n
tusʲtpən
tusʲt-p-ən
tusʲt-p-ən
set-VZER-PTCP.PRS
v-deriv:v>v-deriv:v>ptcp
mɘːɣeæ̯ttə
mɘːɣ-eæ̯t-tə
mɘː-eæ̯t-t
land-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
in the places where he set his shovel

18
ænʲsʲeæ̯rəŋ
ænʲsʲeæ̯r-əŋ
ænʲsʲeæ̯r-əŋ
ruffe-PROPR
subs-deriv:n>adj
tuːr
tuːr
tuːr
lake
subs
ræwmti
ræwmt-i
ræwmt-iː
dig-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
he digs lakes with ruffe,

19
kuːləŋ
kuːl-əŋ
kul-əŋ
fish-PROPR
subs-deriv:n>adj
tuːr
tuːr
tuːr
lake
subs
ræwmti
ræwmt-i
ræwmt-iː
dig-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
digs lakes with fish.

20
amnoɒ̯nəmnə
amnoɒ̯nəmnə
amnoɒ̯nəmnə
1SG.OBL
ppron
jijxt
jijxt
jijxt
behind
adv
joxtiːtə
joxt-iː-tə
joxt-iː-tə
come-PRS-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#,#
He overtakes me,

21
nʲilə
nʲilə
nʲilə
four
cardnum
koɒ̯tlajləm
koɒ̯t lajl-əm
koɒ̯t lɘːl-əm
arm leg-SG<1SG
subs subs-infl:n
kʷænʃaɣrɨɣpi
kʷænʃaɣrɨɣp-i
kʷænʃaɣrɨɣp-iː
chop_through-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
he chops through my four legs,

22
nʲilə
nʲilə
nʲilə
four
cardnum
ænʲsʲeæ̯rəm
ænʲsʲeæ̯r-əm
ænʲsʲeæ̯r-əm
canine-SG<1SG
subs-infl:n
kʷænʃaɣrɨɣpi
kʷænʃaɣrɨɣp-i
kʷænʃaɣrɨɣp-iː
chop_through-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
he chops through my four canine teeth.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: