Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
tuːlləp 1. | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1285 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 102. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Performance" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1285. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1285 (Accessed on 2024-11-23) |
tuːlləp 1. (glossed version) |
1 |
|
|
Performance. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Three men come in, they have birchbark masks on. |
3 |
|
|
|
|
They sing and dance. |
4 |
|
|
|
|
|
|
Where are the seven glue kettles? |
5 |
|
|
|
|
|
Where are the seven glue kettles? |
6 |
|
|
|
|
|
Where are the seven glue kettles? |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
[onomatopoetic element] |
8 |
|
|
|
|
|
|
They smudge the people in the house with soot. |
9 |
|
|
|
|
They go out. |