Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
manʲsʲjærɨɣ | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1300 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 84-85. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"A Mansi Song" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1300. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1300 (Accessed on 2024-11-11) |
manʲsʲjærɨɣ (glossed version) |
1 |
|
|
A Mansi Song. |
2 |
|
|
|
I, Ostontem, sing, |
3 |
|
|
|
I, Ostontem, say. |
4 |
|
|
|
|
|
|
Once, as an orphan in the midst of six sons, |
5 |
|
|
|
|
|
Once, as an orphan in the midst of seven sons |
6 |
|
|
I remained behind. |
7 |
|
|
|
|
|
I fall asleep to the growling of the sable, |
8 |
|
|
|
|
|
I fall asleep to the teeth-grinding of the squirrel, |
9 |
|
|
|
|
|
I wake to the growling of the bear, |
10 |
|
|
|
|
|
I wake to the coughing of the elk. |
11 |
|
|
|
|
|
The girl left behind does my song no justice, |
12 |
|
|
|
|
|
The boy left behind does my tale no justice. |