Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
oɒ̯toɒ̯l kum #,# pywtoɒ̯l kum | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1301 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 89. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Man with no daughter, man with no son" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1301. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1301 (Accessed on 2024-11-23) |
oɒ̯toɒ̯l kum #,# pywtoɒ̯l kum (glossed version) |
1 |
|
|
|
|
|
|
Man with no daughter, man with no son. |
2 |
|
My Afrosinja Ivanovna |
3 |
|
|
|
[fallen from the sky] |
4 |
|
|
|
|
|
comes towards me with a thousand shot glasses fallen from the sky. |
5 |
|
|
After my death |
6 |
|
|
|
|
|
a thousand jays fallen from the sky |
7 |
|
|
|
|
|
fly through my four-cornered corner hut. |
8 |
|
|
After my death |
9 |
|
|
|
[my three-cornered corner hut] |
10 |
|
|
|
|
a red-rumped woodpecker will climb my three-cornered corner hut. |