Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
kɘsʲ #,# kɘsʲ #!# kotəlʲ kaxtlalsən | pelym mansi (PM) | Tjulkin, Semeon Aleksejevich | prose (pro) | Children’s Rhymes (chi) | 1303 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 127-128. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Little brother, little brother! Where did you run to?" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1303. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1303 (Accessed on 2024-11-14) |
kɘsʲ #,# kɘsʲ #!# kotəlʲ kaxtlalsən (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 |
|
|
|
|
|
Little brother, little brother! |
2 |
|
|
|
Where did you run to? |
3 |
|
|
|
|
I ran to the forest. |
4 |
|
|
|
|
What did you take? |
5 |
|
|
|
|
A colorful bun. |
6 |
|
|
|
|
Where did you put it? |
7 |
|
|
|
|
Onto the oven bench. |
8 |
|
|
|
|
|
Where is the oven bench? |
9 |
|
|
|
|
It ran to the forest. |
10 |
|
|
|
|
|
Where is the forest? |
11 |
|
|
|
|
It was burned by the fire. |
12 |
|
|
|
|
|
Where is the fire? |
13 |
|
|
|
|
It was put out by the water. |
14 |
|
|
|
|
|
Where is the water? |
15 |
|
|
|
|
It was drunk up by the ox. |
16 |
|
|
|
|
|
Where is the ox? |
17 |
|
|
|
|
It was felled by the shaft. |
18 |
|
|
|
|
|
Where is the shaft? |
19 |
|
|
|
|
It was pulverized by the quern. |
20 |
|
|
|
|
|
Where is the quern? |
21 |
|
|
|
|
|
It has become the Ural, a stone. |