Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
næs jærrələsləm #,# næs loɒ̯wləsləmpelym mansi (PM)Ljalkin, Andrei Petrovichpoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1321glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 11-14. Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei AleksejevichKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"I sang to pass the time, I spoke to pass the time"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1321. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1321 (Accessed on 2024-11-14)
næs jærrələsləm #,# næs loɒ̯wləsləm (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


Export Mode 


1
næs
næs
nɘs+fr.var.
just
adv
jærrələsləm
jærr-əl-əs-ləm
jærr-l-s-ləm
sing-VZER-PST-SG<1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
næs
næs
nɘs+fr.var.
just
adv
loɒ̯wləsləm
loɒ̯w-l-əs-ləm
loɒ̯w-l-s-ləm
say-VZER-PST-SG<1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.#
I sang to pass the time, I told a tale to pass the time.

2
porməʃ
porməʃ
porməʃ
[n.n.]
<Not Sure>
jæɣmnə
jæɣ-m-nə
jæɣ-əm-n
father-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
punə
pun-ə
pun-eæ̯t
hair-SG<3SG
subs-infl:n
ponʃəm
ponʃ-əm
ponʃ-əm
finish-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
oxʃər
oxʃər
oxʃər
fox
subs
jarnə
jarnə
jarnə
like
pstp
My [n.n.] father sold me to a Russian house like a fox with full hair.

3
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
kælʲnə
kælʲ-nə
kʷæl+dial.var.-n
hut-DLAT
subs-infl:n
ilʲpertweæ̯səm
ilʲpert-w-eæ̯s-əm
ilʲpert-w-s-əm
sell-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
[sold me to a Russian house]

4
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
oɒ̯
oɒ̯
oɒ̯
girl
subs
#,#
jalojnəm
jaloj-n-əm
jaloːj-ən-əm
fall_asleep-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
sʲitəl
sʲitəl
sʲitəl
when
pstp
A good girl, when I fall asleep

5
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
kæwneæ̯lʲ
kæw neæ̯lʲ
kæw neæ̯l+dial.var.
quern shaft
subs subs
ossəməɣ
ossəm-əɣ
ossəm-əɣ
pillow-TRNS
subs-infl:n
punɘɣm
pun-ɘɣ-m
pun-iː-əm
put-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I put out a Russian quern shaft as a pillow.

6
nuŋkkesʲnəm
nuŋkkesʲ-n-əm
nuŋkkenʲsʲ-ən-əm
wake_up-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
sʲitəl
sʲitəl
sʲitəl
when
pstp
When I wake up

7
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
saŋkəpneæ̯lʲ
saŋkəp neæ̯lʲ
saŋkəp neæ̯l+dial.var.
mortar shaft
subs subs
jætəl
jætəl
jetəl+fr.var.
with
pstp
nuŋkkenʲsʲɘɣm
nuŋkkenʲsʲ-ɘɣ-m
nuŋkkenʲsʲ-iː-əm
wake_up-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I wake up with a Russian mortar shaft.

8
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
oɒ̯
oɒ̯
oɒ̯
girl
subs
#,#
kæpi
kæpi
kæpi
able
adj
oɒ̯
oɒ̯
oɒ̯
girl
subs
#,#
A good girl, an able girl,

9
wɘːtʲ
wɘːtʲ
wɘːtʲ
short
adv
olsəm
ol-s-əm
oːl-s-əm
be-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
koʃ
koʃ
kʷoʃə+dial.var.
long
adv
olsəm
ol-s-əm
oːl-s-əm
be-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
at
at
at
NEG
neg.ptcl
kanʲsʲiːləm
kanʲsʲ-iː-ləm
kanʲsʲ-iː-ləm
know-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
Whether I was (there) for a short time or for a long time, I don't know.

10
æk mæt sʲitəl
æk mæt sʲitəl
æk mæt sʲitəl
suddenly
adv
Suddenly

11
oːtərkeæ̯sʲəm
oːtər keæ̯sʲ-əm
oːtər kæsʲ-əm
prince younger_brother-SG<1SG
subs subs-infl:n
poːjərkeæ̯sʲəm
poːjər keæ̯sʲ-əm
poːjər kæsʲ-əm
boyar younger_brother-SG<1SG
subs subs-infl:n
joxts
joxt-s
joxt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
my brother, the prince, my brother, the boyar, came.

12
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
kælʲ
kælʲ
kʷæl+dial.var.
house
subs
tinəŋ
tinəŋ
tinəŋ
expensive
adj
pæŋkəl
pæŋk-əl
pæŋk-əl
head-INST
subs-infl:n
kæn
kæn=
kʷæn=+dial.var.
PFV=
prvb
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
jowtweæ̯səm
jowt-w-eæ̯s-əm
jowt-w-s-əm
buy-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
I was bought free from the Russian house with much money.

13
eæ̯təŋ jeː
eæ̯təŋ jeː
eæ̯təŋjeː+sp.var.
Vershina_River
nprop
woɒ̯nɨɣəmnə
woɒ̯nɨɣ-əm-nə
woɒ̯nɨɣ-əm-n
forest-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[to my forest of the Vershina River]

14
juw
juw=
jyw=+dial.var.sp.var.
back=
prvb
EMPH1
ptcl
tatweæ̯səm
tat-w-eæ̯s-əm
tat-w-s-əm
take_-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
oɒ̯
oɒ̯
oɒ̯
girl
subs
#.#
I was brought back to my forest of the Vershina River, the good girl.

15
wɘːtʲ
wɘːtʲ
wɘːtʲ
short
adv
tatweæ̯səm
tat-w-eæ̯s-əm
tat-w-s-əm
take_-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#,#
koʃə
koʃə
kʷoʃə+dial.var.
long
adv
tatweæ̯səm
tat-w-eæ̯s-əm
tat-w-s-əm
take_-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#,#
Was I being brought for a short time or for a long time,

16
koːt
koːt
koːt
where_
adv
kanʲsʲiːləm
kanʲsʲ-iː-ləm
kanʲsʲ-iː-ləm
know-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
how should I know.

17
koːrpwoːlʲnə
koːrp woːlʲ-nə
kʷorp+dial.var. woːlʲ-n
forest stretch_of_a_river-DLAT
subs subs-infl:n
niːltoweæ̯səm
niːl-t-ow-eæ̯s-əm
niːl-t-w-s-əm
get-VZER-PASS-PST-1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
I reached the forested river stretch.

18
almænər
almænər
almænər
something
ipro
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
koŋkpæntow
koŋkpænt-ow
koŋkpænt-w
rattle-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Something is clacking.

19
am
am
am
1SG
ppron
nomseæ̯m
noms-eæ̯-m
noms-iː-əm
think-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
jæɣm
jæɣ-m
jæɣ-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
jyw
jyw
jyw
boat
subs
koŋkpæntow
koŋkpænt-ow
koŋkpænt-w
rattle-PASS[3SG]
v-infl:v
#;#
I think, my father's boat is clacking.

20
kæʃ
kæʃ
kʷæʃ+dial.var.
when
sconj
tow
tow
tow
there
adv
joxtɘɣm
joxt-ɘɣ-m
joxt-iː-əm
come-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
#:#
When I get there

21
am
am
am
1SG
ppron
jæɣm
jæɣ-m
jæɣ-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
kɘːp
kɘːp
kɘːp
boat
subs
koŋkpænti
koŋkpænt-i
koŋkpænt-iː
rattle-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
my father's boat is clacking.

22
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
oɒ̯
oɒ̯
oɒ̯
girl
subs
#,#
eæ̯təŋ jeː
eæ̯təŋ jeː
eæ̯təŋjeː+sp.var.
Vershina_River
nprop
woɒ̯nɨɣəmnə
woɒ̯nɨɣ-əm-nə
woɒ̯nɨɣ-əm-n
forest-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
A good girl [to my forest of the Vershina River]

23
jyw
jyw
jyw
home
adv
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
joːktoweæ̯səm
joːkt-ow-eæ̯s-əm
joːŋkt+fr.var.-w-s-əm
turn-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
I was brought home to my forest of the Vershina River.

24
am
am
am
1SG
ppron
nomseæ̯m
noms-eæ̯-m
noms-iː-əm
think-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
waʃkeæ̯n
waʃkeæ̯n
waʃkeæ̯n
whole
adv
jyn
jyn
jyn
at_home
adv
oːlx
oːl-x
oːl-əx
live-INF
v-deriv:v>inf
tʲi+fr.var.
EMPH2
ptcl
intɘɣm
int-ɘɣ-m
int-iː-əm
begin-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I think, I will start living at home entirely.

25
peæ̯lʲəm
peæ̯lʲ-əm
peæ̯lʲ-əm
ear-SG<1SG
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
koːls
koːl-s
koːl-s
hear-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
sujəm
suj-əm
suj-əm
sound-SG<1SG
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
sujtəs
sujt-əs
sujt-s
be_heard-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
My ear did not hear, my voice was not heard.

26
almæn
almæn
almæn
some
ipro
meːʃɨɣpɘːwl
meːʃɨɣpɘːwl
meːʃɨɣpɘːwl
Nakatai_village
nprop
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
from
pstp
nʲuːpnə
nʲuːp-nə
nʲuːp-n
suitor-DLAT
subs-infl:n
joxtweæ̯səm
joxt-w-eæ̯s-əm
joxt-w-s-əm
come-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
From some village of Nakatai came a suitor to me.

27
kæʃ
kæʃ
kʷæʃ+dial.var.
when
sconj
tow
tow
tow
there
adv
ʃunʃɘɣm
ʃunʃ-ɘɣ-m
ʃunʃ-iː-əm
look-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
#:#
When I look there,

28
jæɣəmn
jæɣ-əm-n
jæɣ-əm-n
father-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
meæ̯intowm
meæ̯int-ow-m
meæ̯int-w-əm
give-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
ilʲ
ilʲ=
il=+dial.var.
away=
prvb
#.#
my father gives me away.

29
nilʲəlɘːlp
nilʲə lɘːl-p
nʲilə+dial.var. lɘːl-p
four leg-ADJZR
cardnum subs-deriv:n>adj
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
table
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
On a four-legged table

30
am
am
am
1SG
ppron
pæŋkəm
pæŋk-əm
pæŋk-əm
head-SG<1SG
subs-infl:n
tinəlæntow
tinəlænt-ow
tinəlænt-w
sell-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
my head is sold.

31
nilʲəlɘːlp
nilʲə lɘːl-p
nʲilə+dial.var. lɘːl-p
four leg-ADJZR
cardnum subs-deriv:n>adj
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
table
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
On a four-legged table

32
pæŋkəm
pæŋk-əm
pæŋk-əm
head-SG<1SG
subs-infl:n
tʲæ
tʲæ
+fr.var.
EMPH1
ptcl
peːrtows
peːrt-ow-s
pert+fr.var.-w-s
sell-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
my head is merchandised.

33
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
oɒ̯
oɒ̯
oɒ̯
girl
subs
EMPH1
ptcl
tatweæ̯səm
tat-w-eæ̯s-əm
tat-w-s-əm
take_-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
A good girl, I was taken away.

34
owstitwoːlʲnə
ows tit woːlʲ-nə
ows tit woːlʲ-n
Ous junction stretch_of_a_river-DLAT
nprop subs subs-infl:n
joxteæ̯səm
joxt-eæ̯s-əm
joxt-s-əm
come-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I came to the junction of the Ous,

35
oːs
oːs
oːs
still
adv
put
put
put
food_
subs
pentəsnə
pentəsnə
pentəsnə
for
pstp
jalwuttəseæ̯n
jalwutt-əs-eæ̯n
jalwutt-s-eæ̯n
sit_down-PST-SG<3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
they sat me down for the time it takes for a pot to boil.

36
owstalʲk
ows talʲk
ows talʲk
Ous top
nprop subs
ʃoɒ̯w
ʃoɒ̯w
ʃoɒ̯w
many
ipro
sʲeæ̯sʲt
sʲeæ̯sʲ-t
sʲeæ̯sʲ-t
youth-PL
subs-infl:n
The many young men from the headwaters of the Ous

37
mæn
mæn
mæn
Q_
ptcl
pærkulʲtəm
pærkulʲt-əm
pærkulʲt-əm
remain_behind-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
woːlʲoːlnə
woːlʲ oːl-nə
woːlʲ oːl-n
stretch_of_a_river end-DLAT
subs subs-infl:n
pærkulʲteæ̯st
pærkulʲt-eæ̯s-t
pærkulʲt-s-t
remain_behind-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
remained behind at the end of the river stretch behind us.

38
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
neː
neː
neː
woman
subs
ta
ta
+sp.var.
EMPH1
ptcl
tatweæ̯səm
tat-w-eæ̯s-əm
tat-w-s-əm
take_-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
A good woman, I was taken.

39
æk mæt sʲitəl
æk mæt sʲitəl
æk mæt sʲitəl
finally
adv
meːʃɨɣpɘːwlnə
meːʃɨɣpɘːwl-nə
meːʃɨɣpɘːwl-n
Nakatai_village-DLAT
nprop-infl:n
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
neː
neː
neː
woman
subs
Finally, I, the good woman, was brought to the village of Nakatai.

40
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
tatweæ̯səm
tat-w-eæ̯s-əm
tat-w-s-əm
take_-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
[I was brought]

41
meːʃɨɣpɘːwlnə
meːʃɨɣpɘːwl-nə
meːʃɨɣpɘːwl-n
Nakatai_village-DLAT
nprop-infl:n
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
joːktoweæ̯səm
joːkt-ow-eæ̯s-əm
joːŋkt+fr.var.-w-s-əm
turn-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
I was turned towards the village of Nakatai.

42
kæʃ
kæʃ
kʷæʃ+dial.var.
when
sconj
ʃunʃeæ̯m
ʃunʃ-eæ̯-m
ʃunʃ-iː-əm
look-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
#:#
When I look,

43
kælʲ
kælʲ
kʷæl+dial.var.
house
subs
jeroɒ̯tʲ
jeroɒ̯tʲ
jeroɒ̯tʲ
just_like
adv
ow
ow
ow
current
subs
tatəm
tat-əm
tat-əm
take_-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
ropeæ̯ʃeæ̯nʲə
ropeæ̯ʃ eæ̯nʲə
ropeæ̯ʃ eæ̯nʲə
underwater_flotsam heap
subs subs
wunli
wunl-i
wunl-iː
sit-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
there stands a hut like a heap of underwater flotsam carried by the current.

44
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
neː
neː
neː
woman
subs
jyw
jyw=
jyw=
in=
prvb
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
tulweæ̯səm
tul-w-eæ̯s-əm
tul-w-s-əm
bring-PASS-PST-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
A good woman, I was brought inside.

45
kæʃ
kæʃ
kʷæʃ+dial.var.
when
sconj
ʃunʃɘɣm
ʃunʃ-ɘɣ-m
ʃunʃ-iː-əm
look-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
#:#
When I look,

46
nuŋkmæʃnə
nuŋkmæʃ-nə
nuŋkmæʃ-ən
put_on-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
NEG.EXIST
neg.exist
#,#
jywteːnə
jywteː-nə
jywte-ən
eat_up-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
NEG.EXIST
neg.exist
#.#
there's nothing to wear, there's nothing to eat.

47
æk poːr
æk poːr
æk poːr
once
reitnum
teːnəm
teːnə-m
teːnə-əm
food-SG<1SG
subs-infl:n
moɒ̯s
moɒ̯s
moɒ̯s
for
pstp
For one-time food

48
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
kælʲnə
kælʲ-nə
kʷæl+dial.var.-n
hut-DLAT
subs-infl:n
joːməseæ̯səm
joːm-əs-eæ̯s-əm
joːm-s-s-əm
go-VZER-PST-1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.#
I went to a Russian hut.

49
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
neː
neː
neː
woman
subs
#,#
tʲitʲnə
tʲitʲ-nə
tʲi-n
this-DLAT
dem.prox-infl:pro
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
nʲureæ̯səm
nʲur-eæ̯s-əm
nʲur-s-əm
want-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#?!#
A good woman, is this what I wanted?

50
jælx
jælx
jælx
sieve
subs
tep
tep
tep
grain
subs
jalrowtəx
jalrowt-əx
jalrowt-əx
sow-INF
v-deriv:v>inf
tʲi+fr.var.
EMPH2
ptcl
inteæ̯səm
int-eæ̯s-əm
int-s-əm
decide-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I decided to sow a sieve of grain.

51
ʃunʃeæ̯m
ʃunʃ-eæ̯-m
ʃunʃ-iː-əm
look-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
morsʲ
morsʲ
morsʲsʲə+fr.var.
a_bit
adv
olnəkotəlnə
olnə kotəl-nə
olnə kotəl-n
life day-DLAT
subs subs-infl:n
tʲi+fr.var.
EMPH2
ptcl
joxteæ̯səm
joxt-eæ̯s-əm
joxt-s-əm
come-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I look, I have made a bit of livelihood.

52
æk
æk
æk
one
cardnum
ʃokər
ʃokər
ʃokʷər+dial.var.
handful
subs
punɘɣm
pun-ɘɣ-m
pun-iː-əm
put-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
kitəɣ
kitəɣ
kitəɣ
two
subs
nuŋkwiɣəm
nuŋkwi-ɣ-əm
nuŋkwi-iː-əm
take_up-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I sow one handful and take two,

53
kitəɣ
kitəɣ
kitəɣ
two
subs
punɘɣm
pun-ɘɣ-m
pun-iː-əm
put-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
kurmkar
kurm-kar
kurəm+fr.var.-kar
three-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
nuŋkwiɣəm
nuŋkwi-ɣ-əm
nuŋkwi-iː-əm
take_up-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I sow two and take three.

54
inʲsʲət
inʲsʲət
inʲsʲət
just_now
adv
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
oɒ̯ʃəx
good
adj
neː
neː
neː
woman
subs
oɒ̯ɣŋ
oɒ̯ɣ-ŋ
oɒ̯-əŋ
girl-PROPR
subs-deriv:n>adj
keæ̯lʲəm
keæ̯lʲ-əm
kʷæl+dial.var.-əm
hut-SG<1SG
subs-infl:n
pʲywəŋ
pʲyw-əŋ
pyw+dial.var.-əŋ
boy-PROPR
subs-deriv:n>adj
keæ̯lʲəm
keæ̯lʲ-əm
kʷæl+dial.var.-əm
hut-SG<1SG
subs-infl:n
iləlʲ
iləlʲ
iləlʲ
forwards
adv
Only now did I, the good woman, start to live in a hut with girls, a hut with boys.

55
wunləx
wunl-əx
wunl-əx
live-INF
v-deriv:v>inf
tʲi+fr.var.
EMPH2
ptcl
intəsmə
int-əs-mə
int-s-ləm
begin-PST-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
[start to live]

56
taɣləŋkyxrəpkarnə
taɣləŋ kyxr-əp-kar-nə
taɣləŋ kyxər-p-kar-n
full stomach-ADJZR-NZER-DLAT
adj subs-deriv:n>adj-deriv:adj>subs-infl:n
kæntoɒ̯rtiːləm
kæntoɒ̯rt-iː-ləm
kæntoɒ̯rt-iː-ləm
let_out-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I let the full-bellied out

57
toɒ̯təlkyxrəpkarnə
toɒ̯təl kyxr-əp-kar-nə
toɒ̯təl kyxər-p-kar-n
empty stomach-ADJZR-NZER-DLAT
adj subs-deriv:n>adj-deriv:adj>subs-infl:n
jywtuːliːləm
jywtuːl-iː-ləm
jywtul+fr.var.-iː-ləm
bring_in-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I bring the empty-bellied in.

58
waʃkeæ̯n
waʃkeæ̯n
waʃkeæ̯n
whole
adv
tʲi+fr.var.
EMPH2
ptcl
olməjeæ̯səm
olməj-eæ̯s-əm
olməj-s-əm
settle_in-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I have settled in all the way.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: