Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
wujænʲsʲəx kenʲsʲəltəp jærreæ̯t | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1336 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 364-365. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Bear-Wakening Song" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1336. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1336 (Accessed on 2024-11-23) |
wujænʲsʲəx kenʲsʲəltəp jærreæ̯t (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 |
|
|
|
|
Bear-Wakening Song. |
2 |
|
|
|
Wake up, [n.n.] |
3 |
|
|
|
Bear, wake up! |
4 |
|
|
As dawn begins |
5 |
|
|
|
the bear awakens, |
6 |
|
|
|
the bear awakens. |
7 |
|
|
As dusk begins |
8 |
|
|
|
the bear goes to sleep |
9 |
|
|
|
the bear goes to sleep. |
10 |
|
|
|
|
Why your reluctance? |
11 |
|
|
|
|
Your sister-in-law, the jay, has been screeching for some time |
12 |
|
|
|
in the cone forest. |
13 |
|
|
|
|
On the bird-cherry picking bird-cherried meadow |
14 |
|
|
|
you tarried, |
15 |
|
|
|
|
in the berry-picking berried forest |
16 |
|
|
|
you tarried. |
17 |
|
|
The little young women with hooped knapsacks |
18 |
|
|
|
|
[to the bird-cherry picking bird-cherried meadow] |
19 |
|
|
|
ran out long ago to the bird-cherry picking bird-cherried meadow, |
20 |
|
|
|
|
to the berry-picking berried forest |
21 |
|
|
the little young women with hooped knapsacks |
22 |
|
|
|
ran out long ago. |
23 |
|
|
|
|
|
Why your reluctance? |
24 |
|
|
|
|
On the bird-cherry picking bird-cherried meadow |
25 |
|
|
|
|
in the berry-picking berried forest |
26 |
|
|
[at the break of dawn] |
27 |
|
|
|
you tarried at the break of dawn. |
28 |
|
|
|
|
|
I [by a boweled man-son] |
29 |
|
|
|
was have been made reluctant by a boweled man-son, |
30 |
|
|
|
by a man with a clipped navel |
31 |
|
|
|
|
I was plunged into red blood, |
32 |
|
|
|
|
I was pulled onto a spear-end, onto a speartip. |