Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
tɔːrəm tir | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | prose (pro) | Ethnographic Texts (eth) | 1406 | by Eichinger, Viktoria | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 406. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"God Pole" | – | – | – |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1406. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1406 (Accessed on 2024-11-22) |
tɔːrəm tir (glossed version) |
1 |
|
|
|
God pole. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A young spruce is cut down at the base, the branches are lopped off up to the tip, at the tip the branches are left, then it is set up as a (god) pole. |
3 |
|
|
|
|
|
The (god) pole is fitted with the face of an idol. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This idol face is carved onto the bark of the spruce with a knife. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Then they set it up facing the rising sun, then they bow their heads to it. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The idol is called forth, the idol flies up, it flies up onto the tip of the (god) pole. |