Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
jɔxəl | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | prose (pro) | Ethnographic Texts (eth) | 1411 | by Eichinger, Viktoria | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 422. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Stockfish" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1411. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1411 (Accessed on 2024-11-22) |
jɔxəl (glossed version) |
1 |
|
|
Stockfish. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stockfish is made like this: the fish is cut apart along its back, then is stuck up on a wooden spit from its tail. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The spit is placed on a pole, then the fish is dried by the heat of the sun or the heat of a fire. |
4 |
|
|
|
|
|
|
This dried fish is called stockfish. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The stockfish are put on top of each other in a pile, then tied together with a rope. |