Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
luop tit pɘəl jeːri | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1454 | by Eichinger, Viktoria | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 132-133. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Song of the Luop River-Mouth Village" | – | – | – |
Citation |
---|
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1454. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1454 (Accessed on 2024-11-22) |
luop tit pɘəl jeːri (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
1 |
|
|
|
|
|
Song of the Luop River-Mouth Village. |
2 |
|
|
|
It's beams reflected in the water, if it was a spring day, |
3 |
|
|
|
|
my village full with thirty houses |
4 |
|
|
|
|
|
[if it was a spring day], |
5 |
|
|
|
|
|
your smell of burnt carp fat |
6 |
|
|
|
|
|
|
it smells of that for three days, |
7 |
|
|
|
|
|
if it's a day in the fall |
8 |
|
|
|
|
its smell of burnt rancid fat |
9 |
|
|
|
|
|
|
it smells of that for three days. |
10 |
|
|
|
Where the footed god lives, |
11 |
|
|
|
|
my village of small squares |
12 |
|
|
|
|
|
|
My beloved Luop River-mouth village, |
13 |
|
|
|
where the winged god lives |
14 |
|
|
|
|
my village of small squares |
15 |
|
|
|
|
|
you are my Luop River-mouth village. |
16 |
|
|
[cut by my father] |
17 |
|
|
|
|
|
The overgrown small notches cut by my father, |
18 |
|
|
|
|
|
[knobby as thick as an axe shaft] |
19 |
|
|
|
when did you become knobby as thick as an axe shaft? |
20 |
|
|
|
|
|
[with a hand holding a thin-bladed (axe)] |
21 |
|
|
I set off with a hand holding a thin-bladed (axe) |
22 |
|
|
|
|
[an entire week of the waxing moon] |
23 |
|
|
|
|
|
|
For an entire week of the waxing moon I walk the path, |
24 |
|
|
|
|
|
[to the end of the overgrown notched path] |
25 |
|
|
|
I come to the end of the overgrown notched path. |
26 |
|
|
|
|
|
|
I think, overrun by a hundred mice |
27 |
|
|
|
|
|
|
your tree roots were torn at the knot, |
28 |
|
|
|
jumped on by a hundred frogs |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
you dried out your tree branches. |
30 |
|
|
|
I observe closely, |
31 |
|
|
|
|
[by a hundred dry-horned elks] |
32 |
|
|
|
|
|
|
your knots eaten by a hundred dry-horned elks [your branched treebranches] |
33 |
|
|
|
|
you dried out your treebranches. |
34 |
|
|
|
|
|
|
[your roots of the rooted tree the hundred elk] |
35 |
|
|
|
|
The hundred elk, they tore off your roots of the rooted tree. |