Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
jekor mosʲsʲeisʲ wyø̯rəm jærinorth vagilsk mansi (NV)Lochtina, Marfa Ivanovnapoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1466by Wolfauer, Anna
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. in Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Soumalais-Ugrilainen Seura, 85-88. Liimola, Matti / Lochtjin, Ivan GavrilovKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"A Song Written by Jegor Massejits "
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Northern Vagilsk Mansi Corpus. Text ID 1466. Ed. by Wolfauer, Anna. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1466 (Accessed on 2024-11-11)
jekor mosʲsʲeisʲ wyø̯rəm jæri (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


Export Mode 


1
jekor mosʲsʲeisʲ
jekor mosʲsʲeisʲ
jekor mosʲsʲeisʲ
jekor_mosseis
nprop
wyø̯rəm
wyø̯r-əm
wyø̯r-əm
do-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
jæri
jæri
jæri
song
subs
#.#
A Song Written by Jegor Massejits

2
kan
kan
kan
which
interrog
kumpyː
kum pyː
kum pyː
man son
subs subs
wyø̯rilyø̯ləm
wyø̯rilyø̯l-əm
wyø̯rilyø̯l-əm
make-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp

[by whom was written]

3
jams
jams
jams
good
adj
jæri
jæri
jæri
song
subs
#?#
By whom was this good song written?

4
jekor mosʲsʲeisʲ
jekor mosʲsʲeisʲ
jekor mosʲsʲeisʲ
jekor_mosseis
nprop
wyø̯rilyø̯ls
wyø̯rilyø̯l-s
wyø̯rilyø̯l-s
make-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
Jekor Mosʲsʲeisʲ wrote it.

5
ʃaːlʲəŋ
ʃaːlʲ-əŋ
ʃaːlʲ-əŋ
hoar_frost-PROPR
subs-deriv:n>adj
wor
wor
wor
forest
subs
#,#
pyø̯ŋ
pyø̯ŋ
pyø̯ŋ
dark
adj
wor
wor
wor
forest
subs
syø̯t
syø̯t
syø̯t
seven
cardnum
jiːw
jiːw
jiːw
tree
subs
kaltə
kal-tə
kal-t
middle-LOC
subs-infl:n
In the middle of the seven trees of the hoarfrosty forest, of the dark forest

6
kum
kum
kum
man
subs
kyø̯lilyø̯li
kyø̯lilyø̯l-i
kyø̯lilyø̯l-i
go_about-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
A man goes about.

7
kum
kum
kum
man
subs
joːməsʲlyø̯li
joːməsʲlyø̯l-i
joːməsʲlyø̯l-i
wander-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A man wanders.

8
kʷoʃa
kʷoʃa
kʷoʃa
long
adv
jomsəm
jom-s-əm
joːm-s-əm
wander-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
wɘːtʲ
wɘːtʲ
wɘːtʲ
short
adv
jomsəm
jom-s-əm
joːm-s-əm
wander-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
Did I wander for a long time, (or) did I wander for a short time,

9
kum
kum
kum
how
interrog
kanʲsʲiləm
kanʲsʲ-i-ləm
kanʲsʲ-i-ləm
know-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#!#
how can I know!

10
æk mætərəŋ sʲit
æk mætərəŋ sʲit
æk mætərəŋ sʲit
suddenly
adv
yø̯mpæːm
yø̯mp-æːm
yø̯mp-æːm
dog-PL<1SG
subs-infl:n
kʷortanteːt
kʷort-ant-eː-t
kʷort-ant-i-t
bark-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
Suddenly my dogs bark,

11
susturp
sus tur-p
sus tur-pə
elk throat-PROPR
subs subs-deriv:subs>adj
yø̯mpət
yø̯mp-ət
yø̯mp-t
dog-PL
subs-infl:n
#,#
ujturp
uj tur-p
uj tur-pə
game throat-PROPR
subs subs-deriv:subs>adj
yø̯mpət
yø̯mp-ət
yø̯mp-t
dog-PL
subs-infl:n
the elk-throated dogs, the game-throated dogs

12
tan
tan
tan
3PL
ppron
kʷortəsʲlættət
kʷortəsʲlætt-ət
kʷortəsʲlæt-t
bark+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
They are barking.

13
am
am
am
1SG
ppron
nomseːm
noms-eː-m
noms-i-əm
think-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I think,

14
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
taːri
taːri
taːri
towards
pstp
kʷortəsʲlættət
kʷortəsʲlætt-ət
kʷortəsʲlæt-t
bark+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
they are barking at a bear.

15
wɘtʲtʲə
wɘtʲtʲə
wɘtʲtʲə
close
adv
joxʷtaltæːsəm
joxʷtalt-æːs-əm
joxʷtalt-s-əm
begin_to_arrive-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
I came up close.

16
kʷoʃalɘːlpə
kʷoʃa lɘːl-pə
kʷoʃa lɘːl-pə
long leg-PROPR
adv subs-deriv:subs>adj
jælpəŋ
jælpəŋ
jælpəŋ
sacred
adj
uj
uj
uj
animal
subs
a long-legged sacred animal

17
sus
sus
sus
elk
subs
joŋksænti
joŋksænt-i
joŋksænt-i
turn_oneself-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
an elk turns around.

18
tawtəŋʃɨmpə
tawt-əŋ ʃɨm-pə
tyø̯wt-əŋ ʃɨm-pə
fire-PROPR heart-PROPR
subs-deriv:n>adj subs-deriv:subs>adj
wyø̯ŋ
wyø̯-ŋ
wyø̯-əŋ
strength-PROPR
subs-deriv:n>adj
turkəm
turkə-m
turkə-əm
rifle-SG<1SG
subs-infl:n
jalalmejæsləm
jalalmej-æs-ləm
jalalmej-s-ləm
take_down-PST-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I took down my fire-hearted strong rifle

19
ʃoːrpnə
ʃoːrp-nə
ʃoːrp-nə
elk-DLAT
subs-infl:n
paːtəmtæsləm
paːtəmt-æs-ləm
paːtəmt-s-ləm
shoot-PST-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
I shot the elk:

20
jalpæːts
jalpæːt-s
jalpæːt-s
fall_down-PST[3SG]
v-infl:v
pyːrxpoʃʃəm
pyːrx poʃʃəm
pyːrx poʃʃəm
gunpowder smoke
subs subs
kaltə
kal-tə
kal-t
middle-LOC
subs-infl:n
#.#
it fell amid gunpowder smoke.

21
susturpə
sus tur-pə
sus tur-pə
elk throat-PROPR
subs subs-deriv:subs>adj
#,#
ujturpə
uj tur-pə
uj tur-pə
animal throat-PROPR
subs subs-deriv:subs>adj
yø̯mpət
yø̯mp-ət
yø̯mp-t
dog-PL
subs-infl:n
The elk-throated, game-throated dogs

22
jætkajtanteːt
jætkajt-ant-eː-t
jætkajt-ant-i-t
run_with-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.#
run along.

23
am
am
am
1SG
ppron
kʷoʃa
kʷoʃa
kʷoʃa
long
adv
jomsəm
jom-s-əm
joːm-s-əm
wander-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
wɘːtʲ
wɘːtʲ
wɘːtʲ
short
adv
jomsəm
jom-s-əm
joːm-s-əm
wander-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
Did I wander for a long time, did I wonder for a short time,

24
kum
kum
kumlʲə
adv
kanʲsʲantiləm
kanʲsʲ-ant-i-ləm
kanʲsʲ-ant-i-ləm
know-VZER-PRS-SG<1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#!#
how can I know!

25
susturpə
sus tur-pə
sus tur-pə
elk throat-PROPR
subs subs-deriv:subs>adj
#,#
ujturpə
uj tur-pə
uj tur-pə
animal throat-PROPR
subs subs-deriv:subs>adj
yø̯mpæːm
yø̯mp-æːm
yø̯mp-æːm
dog-PL<1SG
subs-infl:n
‎‎My elk-throated, game-throated dogs

26
kan
kan
kan
what
interrog
taːri
taːri
taːri
towards
pstp
kʷortanteːt
kʷort-ant-eː-t
kʷort-ant-i-t
bark-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#?#
are barking at what?

27
am
am
am
1SG
ppron
nomseːm
noms-eː-m
noms-i-əm
think-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
ʃoːrp
ʃoːrp
ʃoːrp
elk
subs
taːri
taːri
taːri
towards
pstp
kʷortanteːt
kʷort-ant-eː-t
kʷort-ant-i-t
bark-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.#
I think they are barking at an elk.

28
wɘtʲtʲə
wɘtʲtʲə
wɘtʲtʲə
close
adv
joxʷtaltæːsəm
joxʷtalt-æːs-əm
joxʷtalt-s-əm
begin_to_arrive-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
‎‎I came up close:

29
yø̯mpæːm
yø̯mp-æːm
yø̯mp-æːm
dog-PL<1SG
subs-infl:n
ulʲpə
ulʲpə
ulʲpə
pine
subs
taːri
taːri
taːri
towards
pstp
kʷortanteːt
kʷort-ant-eː-t
kʷort-ant-i-t
bark-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
my dogs are barking at a pine tree,

30
nʲoxʷs
nʲoxʷs
nʲoxʷs
sable
subs
taːri
taːri
taːri
through
pstp
kʷorttət
kʷortt-ət
kʷort-t
bark+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
they are barking at a sable.

31
tawtəŋʃɨmp
tawt-əŋ ʃɨm-p
tyø̯wt-əŋ ʃɨm-pə
fire-PROPR heart-PROPR
subs-deriv:n>adj subs-deriv:subs>adj
wyø̯ŋ
wyø̯-ŋ
wyø̯-əŋ
strength-PROPR
subs-deriv:n>adj
turkəm
turkə-m
turkə-əm
rifle-SG<1SG
subs-infl:n
jalalmejæsləm
jalalmej-æs-ləm
jalalmej-s-ləm
take_down-PST-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I took down my fire-hearted strong rifle,

32
turkəm
turkə-m
turkə-əm
rifle-SG<1SG
subs-infl:n
lætkæːts
lætkæːt-s
lætkæːt-s
fire-PST[3SG]
v-infl:v
#:#
My rifle fired:

33
setpmanʲtə
setp manʲtə
setp manʲtə
thread ball
subs subs
kajtəl
kajtəl
kajtəl
like
pstp
jalpærmæːts
jalpærmæːt-s
jalpærmæːt-s
wind_down-PST[3SG]
v-infl:v
Like a ball of thread it twisted down

34
ulʲpə
ulʲpə
ulʲpə
pine
subs
tærəmpyø̯l
tærəmpyø̯l
tærəmpyø̯l
down_from
pstp
#.#
from the pine.

35
tæxspyø̯li
tæxspyø̯li
tæxspyø̯li
in_autumn
adv
uʃməŋ
uʃm-əŋ
uʃəm-əŋ
fog-PROPR
subs-deriv:n>adj
katəl
katəl
katəl
day
subs
wyø̯ri
wyø̯r-i
wyø̯r-i
make-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
There is a foggy day in fall.

36
jeːkəm
jeːk-əm
jeːkə-əm
wife-SG<1SG
subs-infl:n
juttəmtæm
juttəmt-æm
juttəmt-əm
sew-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kit
kit
kit
two
cardnum
toːʃnʲerə
toːʃ nʲerə
toːʃ nʲerə
fur boot
n subs

[the two furboots sewn by my wife]

37
lajlæːmnə
lajl-æːm-nə
lɘːl-æːm-nə
foot-PL<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
nukmæːʃijæːm
nukmæːʃ-i-jæːm
nukmæːʃ-i-jæːm
put_on-PRS-NON-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
‎‎I put the two fur boots sewn by my wife on my feet,

38
wornə
wor-nə
wor-nə
forest-DLAT
subs-infl:n
minalteːm
minalt-eː-m
minalt-i-əm
go-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I go to the forest.

39
kum
kum
kum
man
subs
that
dem.dist
kum
kum
kum
man
subs
kyø̯lsʲlanti
kyø̯lsʲlant-i
kyø̯lsʲlant-i
wander-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
A man, this man, wanders,

40
ʃaːlʲəŋ
ʃaːlʲ-əŋ
ʃaːlʲ-əŋ
hoar_frost-PROPR
subs-deriv:n>adj
wor
wor
wor
forest
subs
syø̯t
syø̯t
syø̯t
seven
cardnum
jiːw
jiːw
jiːw
tree
subs
kalnə
kal-nə
kal-nə
middle-DLAT
subs-infl:n
Free ‎‎amidst the seven trees of the hoarfrosty forest,

41
kum
kum
kum
man
subs
kyø̯lsʲlanti
kyø̯lsʲlant-i
kyø̯lsʲlant-i
wander-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
a man wanders.

42
yø̯ʃəx
yø̯ʃəx
yø̯ʃəx
good
adj
kum
kum
kum
man
subs
#,#
kæpi
kæpi
kæpi
stalwart
adj
kum
kum
kum
man
subs
#!#
A good man, a stalwart man!

43
aŋkʷmnə
aŋkʷ-m-nə
aŋkʷ-əm-nə
mother-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
kulʲtsəm
kulʲt-s-əm
kulʲt-s-əm
remain-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
jæːɣəmnə
jæːɣ-əm-nə
jæː-əm-nə
father-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
kulʲtsəm
kulʲt-s-əm
kulʲt-s-əm
remain-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I have no mother left, I have no father left.

44
æk
æk
æk
one
cardnum
pyː
pyː
pyː
boy
subs
kulʲtsəm
kulʲt-s-əm
kulʲt-s-əm
remain-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the boy, was left alone.

45
jæɣm
jæːɣ-m
jæː-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
pɘːltə
pɘːl-tə
pɘːl-t
village-LOC
subs-infl:n
næxxəmt
næxx-əm-t
næxx-əm-t
alone-SG<1SG-LOC
adj-infl:adj-infl:adj
kulʲtsəm
kulʲt-s-əm
kulʲt-s-əm
remain-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I was left alone in my father's village,

46
jæpyːkəm
jæpyː-k-əm
jæpyː-kə-əm
elder_brother-DIM-SG<1SG
subs-deriv:n>n-infl:n
moːt
moːt
moːt
other
adj
pɘːlnə
pɘːl-nə
pɘːl-nə
village-DLAT
subs-infl:n
mins
min-s
min-s
go-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
My brother went to another village.

47
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
joxʷti
joxʷt-i
joxʷt-i
come-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
tixteːm
tixt-eː-m
tixt-i-əm
feed-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
myø̯nʲsʲ
myø̯nʲsʲ
myø̯nʲsʲ
Mansi
subs
joxʷti
joxʷt-i
joxʷt-i
come-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
tixteːm
tixt-eː-m
tixt-i-əm
feed-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
(If) a Russian comes, (if) a Mansi comes, I give food.

48
am
am
am
1SG
ppron
jalkolləm
jalkoll-əm
jalkoːl-əm
die+[PRS]-1SG
v-infl:v
#,#
(if) I die,

49
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kankə
kankə
kankə
who
interrog
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
inti
int-i
int-i
become-PRS[3SG]
v-infl:v
tixtəpkar
tixt-əp-kar
tixt-pə-kar
feed-PTCP.PRS-NZER
v-deriv:v>ptcp-deriv:ptcp>subs
#,#
no one will give food,

50
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kankə
kankə
kankə
who
interrog
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
inti
int-i
int-i
become-PRS[3SG]
v-infl:v
æjtæpkar
æjt-æp-kar
æjt-pə-kar
give_drink-PTCP.PRS-NZER
v-deriv:v>ptcp-deriv:ptcp>subs
#,#
no one will give drink,

51
ʃak
ʃak
ʃak
all
ipro
tyø̯tleːn
tyø̯tleːn
tyø̯tleːn
empty
adv
pærkulʲttət
pærkulʲtt-ət
pærkulʲt-t
remain_behind+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
All will go empty-handed.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: