Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
wəsʲkom woːr kənsəm jælnæːt woil kʷɒtə təps | eastern mansi (EM) | Afanasij (25.7.1904) Jutkin, Andrei Ivanovitš (1.11.1904) | prose (pro) | Bear Songs (bes) | 1532 | by Schigutt, Hannah | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti Wogulische Volksdichtung IV. MSFOu, S.96-99 Version B | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"A boy gets lost while hunting and becomes a bear." | – | – | – |
by Schigutt, Hannah - Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 1532. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1532 (Accessed on 2024-11-23) |
wəsʲkom woːr kənsəm jælnæːt woil kʷɒtə təps (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
A boy got lost while hunting. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He found the end of a tree trunk burnt by fire, sat down, laments and beweeps the kin that his father made, the kin that his mother gave birth to: |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Where (is it) still (possible for me) to see the kin that my father made, the kin that my mother gave birth to!" |
4 |
|
|
he says. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
While he is swaying and rocking, he fell over headfirst, he tumbled |
6 |
|
|
|
stood up as a bear. |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
Then he started to sing, says: |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
"An animal, an animal, an animal I am, |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
I'm an elk, an elk, |
10 |
|
|
|
|
|
|
(when) I step on the heath, I am the master of the heath, |
11 |
|
|
|
|
|
|
(when) I go into the forest, I am the master of the forest. |
12 |
|
|
|
|
|
|
There is no master that can command me, |
13 |
|
|
|
|
|
|
there is no god that can command me. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
After I ate up the strong food of soft barley that I brought from the area of Tapinskij, |
15 |
|
|
after I drank it up |
16 |
|
|
|
|
it went right through my bones |
17 |
|
|
|
|
it went right through my flesh. |
18 |
|
|
|
(When) I step on the heath, |
19 |
|
|
|
|
|
|
I am the son born by the Soaper woman (in) the middle of the heath, |
20 |
|
|
|
(when) I step into the forest, |
21 |
|
|
|
|
|
|
I am the son born by the Koam woman (in) the middle of the forest. |
22 |
|
|
|
|
|
I am someone who lives according to his own will. |
23 |
|
|
|
|
|
If anyone comes against me |
24 |
|
|
|
|
|
I tear him into rag shreds, into grass shreds. |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
With force I take even those things not allowed by god |
26 |
|
|
|
|
|
|
with force I seize even those things not granted by god." |