Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
næs jærrəntiːmə #,# næs loɒ̯wəntiːmə | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1299 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 93-94. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"I'm singing it to pass the time, I'm telling it to pass the time" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1299. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1299 (Accessed on 2024-11-22) |
I'm singing it to pass the time, I'm telling it to pass the time |
I sing to pass the time, I tell a tale to pass the time. Which man-son sang and told? Jegor Petrovich sang and told. [my brown-haired good horse] I guide my brown-haired good horse to Iskonke filled with crane calls. For whom do I guide (it)? I guide (it) for Jefimja Masseevna. My brown-haired good horse goes along crawling on its knees, crawling on its breast. I arrive at the edge of the village of Saljti. The Saljti village dogs started to bark, started to yap. I think, I will be torn to bits of mitten I will be torn to bits of seam. I came to the hut's door opening. Aleksandra Petrovna came towards me. Jegor Massejitch came towards me. They came towards me with a cuckoo-tailed ancient cup. They brought me into a hundred-beamed hut of beams. Aleksandra Petrovna and Jegor Massejitch began to entertain me. I was a guest one day, I was a guest two (days). Therewith I started to return. Why did you come, Jegor Petrovich? I came for Jefimja Masseevna. I brought her back to her husband. |