Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
oɒ̯toɒ̯l kum #,# pywtoɒ̯l kum pelym mansi (PM)Jeblankov, Feodor Ljepifanovichpoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1301glossed
TextquelleHerausgeberSammler
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 89. Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"Man with no daughter, man with no son"
by Riese, Timothy
Zitation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1301. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1301 (Accessed on 2025-02-19)
Man with no daughter, man with no son
Man with no daughter, man with no son.
My Afrosinja Ivanovna
[fallen from the sky]
comes towards me with a thousand shot glasses fallen from the sky.
After my death
a thousand jays fallen from the sky
fly through my four-cornered corner hut.
After my death
[my three-cornered corner hut]
a red-rumped woodpecker will climb my three-cornered corner hut.
Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 17-02-2022 - Visitors: