Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
wujjærɨɣ | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1340 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 240-243. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Bear song" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1340. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1340 (Accessed on 2024-11-22) |
Bear song |
Bear Song. My little [n.n.]-nosed uncle, my little [n.n.]-nosed uncle, [my aunt's miserable food bowl into which food was ladled out of the pot] I broke in two my aunt's miserable food bowl into which food was ladled out of the pot, and skied into the forest, [my aunt's miserable ladle for taking food out of the pot] I stole and took along my aunt's miserable ladle for taking food out of the pot, and skied into the forest. I came to the end of the big hunting path marked by my grandfather, I came to a large swampy area at the end of the hunting path. My rod-tailed ones started barking, my long-tailed ones started to bark. When I stand still a night flurry struck, a day flurry struck. I skied back. I say to my aunt, I came to the large swampy area at the end of the hunting path. My aunt struck me with a firewood log, she drubbed me, she says, What news have you found to tell me? Go to the town prince, your uncle, and say (it) there. I went to the town prince, my uncle. When I get to the town prince, my uncle, I mingled with the people throwing pins. They shove me this way, I fall this way, they shove me that way, I fall that way. The town prince, my uncle, saw this: Don't touch my nephew, don't touch him. I came to my uncle. Nephew, he hays, what news have you brought? Uncle, uncle! I came to the large swampy area at the end of the hunting path. Nephew, he says, be still, be still. We'll go tomorrow. He placed a bowl with horse meat in front of me. Nephew, eat! Steal your aunt's sewing awl (to take) along. I stole it (to take) along. I went with my uncle. We took along the pin-throwers. [to the large swampy area at the end of the hunting path] We got there, to the large swampy area at the end of the hunting path. The rod-tailed ones, the long-tailed ones started to bark again. A bear jumped out. The town prince, my uncle, was struck to the side. Nephew, he says, strike on the right side, strike on the right side. With my aunt's hand sewing awl I stabbed the bear dead. The pin-throwers escaped to the forest. |