Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
iːsʲkʷə jeːrimiddle lozva mansi (LM)Pershä, Michail Grigorichpoetry/song (poe)Performances at Bear Ceremonies (bep)1437by Eichinger, Viktoria
Text SourceEditorCollector
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 299-300. Munkácsi, Bernát; Kálmán, BélaMunkácsi, Bernát (MU)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Song of the younger sister"
Citation
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1437. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1437 (Accessed on 2024-11-23)
Song of the younger sister
Song of the Younger Sister.
Sister, sister!
Auntie, [with all the buckthorn fiber-edged birch baskets]
how will we go with all the buckthorn fiber-edged birch baskets?
[the duck-footed old man]
[the boat he carved]
The boat, carved by the duck-footed man, (this) is the bell-edged big boat,
our oar is (made) of laths,
we will row with our two ten-fingered hands.
Sister, we're going,
with two ten-toed feet
we'll come to the sand shore.
We'll pick berries.
Auntie!
How do you pick berries?
Sister, I pick (like this):
[the berry stalks with little berries]
[into my ten-toothed open mouth]
I stuff the berry stalks with little berries into my ten-toothed open mouth.
[the berry stalks with big berries]
[into the buckthorn fiber-edged birch basket]
I pluck the berry stalks with big berries into the buckthorn fiber-edged birch basket.
Sister!
How do you pick (berries)?
[the berry stalks with big berries]
[into the big buckthorn fiber-edged birch basket]
I pluck the berry stalks with big berries into the big buckthorn fiber-edged birch basket,
[to the house full of whimpering and whining]
I bring them home to the house full of whimpering and whining,
[the berry stalks with little berries]
[into my ten-toothed open mouth]
I stuff the berry stalks with little berries into my ten-toothed open mouth.
Yum, yum, yum.