Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
porneː pɐːnə nɛŋineː (VIU)yugan khanty (YK)Usanov, Vasiliy Ivanovichprose (pro)Tales (tal)1611by Schön, ZsófiaAudio
Text SourceEditorCollector
First publication Zsófia Schön (2017).Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, ZsófiaSchön, Zsófia (ZS)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"The Por woman and the Nengi woman (VIU)""Die Por Frau und die Nengi Frau (VIU)"
by Priebe, Maximilian; Schön, Zsófiaby Priebe, Maximilian; Schön, Zsófia
Citation
Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1611. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1611 (Accessed on 2024-11-23)
The Por woman and the Nengi woman (VIU)
The Por woman and the Nengi woman live.
Ehr.
One day, the Por woman went there, ehr, to the Nengi woman... to the Nengi woman.
And, ehr, she turns around and says: “Well, ehr, should we go riding downhill tomorrow?”
“Ehr, well, ehr, [then] let us make an overcoat for the husbands.”
The Por woman... the Por woman turns around and says: “Well, you, teach it to me, how to make an overcoat!
I don’t know [how to do it].”
The Nengi woman says: “Down and up, down and up, like this.”
And, ehr, she ran home.
She tripped in a dog-dug pit and, ehr, forgot it.
After she got home, she tought: up and down, up and down.
Somehow that way she made the overcoat.
[And] when the next day had come, they went riding downhill, with their husbands.
‎Ehr, they put on the overcoats.
So, ehr, so they rode down the hill.
The Nengi man rode so good downhill.
[But] the Por man was hardly riding downhill when his overcoat [already] fell apart.
And there is the end... who knows what happened afterwards?
I don’t know it.
The grandma knows it well.
The end of the story is here.
Die Por Frau und die Nengi Frau (VIU)
Es leben die Por Frau und die Nengi Frau.
Ähm.
Eines Tages ging die Por Frau dahin, ähm, zur Nengi Frau... zur Nengi Frau.
Und, ähm, sie wendet sich um und sagt: „Nun, ähm, sollen wir morgen Schlitten fahren gehen?“
„Ähm, nun, ähm, [dann] lass uns einen Mantel machen für die Ehemänner.“
Die Por Frau... die Por Frau wendet sich um und sagt: „Nun, du, bring es mir bei, wie man einen Mantel macht!
Ich weiß nicht[, wie das geht].“
Die Nengi Frau sagt: „Nach unten, nach oben, nach unten, nach oben, so.“
Und, ähm, sie lief nach Hause.
In einer von einem Hund gegrabenen Grube stolperte sie und, ähm, vergaß es.
Nachdem sie zuhause angekommen war, denkt sie [sich]: nach oben, nach unten, nach oben, nach unten.
So irgendwie machte sie den Mantel.
[Und] als der nächste Tag gekommen war, gingen sie so zum Herunterfahren, mit ihren Ehemännern.
Ähm, sie zogen die Mäntel an.
So, ähm, so fuhren sie den Hügel herunter.
Der Nengi Mann fuhr so gut herunter.
[Aber] kaum, dass der Por Mann herunterfuhr, fiel sein Mantel auseinander.
Und da ist das Ende... wer weiß, was danach passierte?
Ich weiß es nicht.
Die Omi weiß es gut.
Das Ende der Geschichte ist hier.