Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
am tij uːnttum sorwit oːln(e) akʷ taːɣlum […] | northern mansi (NM) | Ukladova, Maremiana Ivanovna | poetry/song (poe) | Mythological Texts (myt) | 1038 | – | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi / Liimola, Matti. 1951. Wogulische Volksdichtung I, pp. 278-279 | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Prayer during Sacrifice of Food which Is Offered when Travelling to or near a Sacred Site on the Water." | "Gebet beim Speiseopfer, das dargebracht wird, wenn man an dem Wasserheiligtum oder in seiner Nähe hinfährt." | – | – |
by Kannisto, Artturi |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 1038. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1038 (Accessed on 2024-11-24) |
am tij uːnttum sorwit oːln(e) akʷ taːɣlum […] |
am tij uːnttum sorwit oːln(e) akʷ taːɣlum, | maːwit oːln akʷ taːɣlum | jomas anʲtəŋ xaːr jir pattijiɣ, | jomas toxəŋ xaːr jir pattijiɣ, | wojelanən i nomseːlanən! | moːt xum uːnlen(e) naːjiŋ maːn(a), | moːt xum uːnlen(e) oːtrəŋ maːn(a) | ta joxtəsəm. | am laːɣləm patne woːŋxaŋ maː, | kaːtəm patne sʲaxləŋ maː | ul wos xoːntnuwəm saːlim uːjəmtəl, | pus kaːt pus laːɣl wos jalnuwəm! | nakəŋnʲaːrap xoːjiŋ rusʲ xum xaleːn | ta lʲuːlʲəsləm. | naːn sisjoːrəntəl, naːn maːɣljoːrəntəl | moːnt tox wos tinalaxtasəm, | nakəŋnʲaːrap xoːjiŋ rusʲ xum nomte | naːn man tipəltanuwlanən! | naːn sisjːrəntəl | amkij uːnlen(e) naːjiŋ maːmna, | amkij uːnlen(e) oːtrəŋ maːmna | tox wos juw joxtəsəm | pus kaːt pus laːɣl saːlim uːjəmtəl! | |