Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation 
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
tuːliɣlap.northern mansi (NM)Atjin, Konstantinpoetry/song (poe)Performances at Bear Ceremonies (bep)1159
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi / Liimola, Matti. 1956. Wogulische Volksdichtung V, pp. 95-97Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Performance at the Bear Ceremony. Three Men Travel in the Boat to an Island to Sacrifice. A Storm Rises, Two Men Are Drowned, the Third One, a Magician, Rescues Himself.""Aufführung beim Bärenfest. Drei Männer fahren im Boot zu einer Insel[,] um zu opfer. Es erhebt sich ein Sturm, zwei Männer ertrinken, der dritte, ein Zauberer, rettet sich."
by Kannisto, Artturi
Citation
Kannisto & Liimola: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 1159. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1159 (Accessed on 2024-11-24)
tuːliɣlap.
tuːliɣlap.



xuːrəm xum juwsʲalteɣt. akʷ xum eːrɣi:

“saːten xar jirəŋ tumpən jirxatəŋkʷ mineːw, |

xoːten xar jirəŋ tumpən jirxatəŋkʷ mineːw.” |

ti minmiɣtast. |

sʲarsʲ janit janiɣ tuːr mineɣt. |

tuːr kotʲəlʲn joxtəst. |

pupiɣ laːtəŋ lawneː xum akʷ xum, |

toːrəm laːtəŋ lawneː xum akʷ xum laːwi: |

“saːten xar jirəŋ tump ta neɣləs, |

xoːten xar jirəŋ tump ta neɣləs. |

xumiɣ, toweːn! |

lujnʲor oːwləl sorxsam janit tul xanuwjəs, |

alinʲor oːwləl sorxsam janit tul xanuwjəs. |

kotʲlʲəŋ tur kotʲlʲuwt, xumiɣ toweːn! |

saːten xar jirəŋ tumpən at ti joxtsuw, |

xoːten xar jirəŋ tumpən at ti joxtsuw. |

xumiɣ, xalt woːtən ti pataweːw! |

xumiɣ, tuwlʲe sunseːn, woːt ta pats, |

woːt ti joxtəŋkʷ waːtʲims!” |



woːt joxtəs, xomi wosʲkasaweːst. xumijaɣe ta uːssiɣ.



“toːrəm laːtəŋ xaːsneː xum maːɣs, |

pupiɣ laːtəŋ xaːsneː xum maːɣs |

lilim ta neɣləs.” |
Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: