Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
amamətsʲɛm#!# 3kazym khanty (KK)prose (pro)Riddles (rid)1223glossed
TextquelleHerausgeberSammler
Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.: Хантыйские загадки. На казымском и сургутском диалектах. Ханты-Мансийск: Полиграфист (2007), 12. Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.Nyomysova (NY)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"My riddle!""Mein Rätsel!""Моя загадка!"
by Zehetmaier, Marianneby Zehetmaier, Marianneby Seesing, Olga
Zitation
Nyomysova 2007: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1223. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1223 (Accessed on 2024-11-23)
amamətsʲɛm#!# 3 (glossed version)

1 2 3


Export Mode 


1
amamətsʲɛm
amamətsʲɛ-m
amamətsʲi-m
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#!#
My riddle!
Mein Rätsel!
Моя загадка!

2
tɵːrəm
tɵːrəm
tɵːrəm
heaven,_sky
subs
naːj
naːj
naːj
woman
subs
#,#
βox
βox
βox
money
subs
naːj
naːj
naːj
woman
subs
jeːsʲaɬt
jeːsʲaɬt
jeːsʲaɬt
towards
adv
muβ
muβ
muβ
earth
subs
sʲorəs
sʲorəs
sʲorəs
thousand
cardnum
mir
mir
mir
people
subs
sɛmɬaɬ
sɛm-ɬaɬ
sɛm-ɬaɬ
eye-PL<3PL
subs-infl:n
ant
ant
ant
NEG
ptcl
ɛɬməɬət
ɛɬmə-ɬ-ət
ɛɬəmə-ɬ-ət
rise-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
The eyes of a thousand people on the earth do not rise up to the heavenly woman, to the golden woman.
Die Augen von tausend Menschen auf der Erde heben sich nicht hinauf zu der himmlischen Frau, zu der goldenen Frau.
На небесную женщину, божественную женщину не поднимаются глаза множества людей Земли.

3
xatəɬ
xatəɬ
xatɬ
sun
subs
#.#
The sun.
Die Sonne.
Солнце.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 17-02-2022 - Visitors: