Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
nʲoxsəɣ wuːjəɣ ækpeæ̯ltəɣ pelym mansi (PM)Muratkov, Mikita Stepanovichprose (pro)Riddles (rid)1295glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 175-179. Liimola, Matti; Jeblankov, Feodor LjepifanovichKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"A sable and an elk are of the same length"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1295. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1295 (Accessed on 2024-11-23)
nʲoxsəɣ wuːjəɣ ækpeæ̯ltəɣ (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


Export Mode 


1
nʲoxsəɣ
nʲoxs-əɣ
nʲoxs-əɣ
sable-DU
subs-infl:n
wuːjəɣ
wuːj-əɣ
wuj+fr.var.-əɣ
elk-DU
subs-infl:n
ækpeæ̯ltəɣ
æk peæ̯lt-əɣ
æk peæ̯lt-əɣ
one length-DU
cardnum subs-infl:n
#.#
A sable and an elk are of the same length.

2
#–#
toːrəm
toːrəm
toːrəm
sky
subs
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
#.#
The sky and the black earth.

3
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
wor
wor
wor
forest
subs
poɒ̯ŋəŋ
poɒ̯ŋəŋ
poɒ̯ŋəŋ
dark
adj
wor
wor
wor
forest
subs
ʃɘmtə
ʃɘm-tə
ʃɘm-t
heart-LOC
subs-infl:n
karəŋ
karəŋ
karəŋ
red
adj
ʃoɒ̯ʃ
ʃoɒ̯ʃ
ʃoɒ̯ʃ
birchbark
subs
isʲpajpkəɣ
isʲ pajp-kə-ɣ
isʲ pajp-kə-əɣ
little knapsack-DIM-DU
adj subs-deriv:n>n-infl:n
#.#
In the heart of the black forest, the dark forest there are two little knapsacks of red birchbark.

4
#–#
sus
sus
sus
elk
subs
peæ̯lʲəɣ
peæ̯lʲ-əɣ
peæ̯lʲ-əɣ
ear-DU
subs-infl:n
#.#
An elk's ears.

5
toːrəmpyw
toːrəm pyw
toːrəm pyw
god son
subs subs
ʃaŋkəlʲti
ʃaŋkəlʲt-i
ʃaŋkəlʲt-iː
play_-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
limsʲlomsʲ
limsʲlomsʲ
limsʲlamsʲ+fr.var.
dirt_and_rubbish
subs
jeːkɘɣt
jeːk-ɘɣ-t
jeːk-iː-t
dance-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
The god's son plays the dombra, dirt and rubbish dance.

6
#–#
woːti
woːt-i
woːt-iː
blow-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
jywt
jyw-t
jyw-t
tree-PL
subs-infl:n
nʲowwətowt
nʲowwət-ow-t
nʲowwət-w-t
rock-PASS-3PL
v-infl:v-infl:v
#;#
jywt
jyw-t
jyw-t
tree-PL
subs-infl:n
nʲowwətowt
nʲowwət-ow-t
nʲowwət-w-t
rock-PASS-3PL
v-infl:v-infl:v
woːtnə
woːt-nə
woːt-n
wind-DLAT
subs-infl:n
#.#
It's windy, the trees are rocked, the trees are rocked by the wind.

7
worənk
worənk
worənk
black_(horse)
adj
luː
luː
luw+fr.var.
horse
subs
kajtænti
kajt-ænt-i
kajt-nt-iː
run-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#,#
kit
kit
kit
two
cardnum
oːrʃjywəɣ
oːrʃjyw-əɣ
oːrʃjyw-əɣ
drawbar-DU
subs-infl:n
pærkulʲtəntiːɣə
pærkulʲtənt-iː-ɣə
pærkulʲtənt-iː-əɣ
remain_behind-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
A black horse is running, two drawbars remain behind.

8
#–#
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
raki
rak-i
rak-iː
sink-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
wytʲsʲarkeæ̯lt
wytʲ sʲarkeæ̯l-t
wytʲ sʲarkəl-t
water groove-PL
subs subs-infl:n
kulʲtɘɣt
kulʲt-ɘɣ-t
kulʲt-iː-t
stay-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
The water sinks, the water channels remain.

9
sajrəŋkʷærtəŋ
sajrəŋ kʷært-əŋ
sajrəŋ kʷært-əŋ
white shirt-PROPR
adj subs-deriv:n>adj
isʲkum
isʲkum
isʲkum
boy
subs
lotəx
lotəx
lotəx
coal
subs
ileæ̯li
ileæ̯l-i
ileæ̯l-iː
drag-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A white-shirted boy drags a coal.

10
#–#
ʃolʲsʲ
ʃolʲsʲ
ʃolʲsʲ
ermine
subs
#.#
An ermine.

11
wærtjyw
wært jyw
wært jyw
red_wood_on_sunny_side_of_tree wood
subs subs
polʲeæ̯nʲə
polʲ eæ̯nʲə
polʲ eæ̯nʲə
chip heap
subs subs
#.#
A chip heap of sun-hardened wood.

12
#–#
turkul
turkul
turkul
crucian_carp
subs
#.#
A carp.

13
æk
æk
æk
one
cardnum
kum
kum
kum
man
subs
oːli
oːl-i
oːl-iː
be-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
kyxreæ̯t
kyxr-eæ̯t
kyxər-eæ̯t
stomach-SG<3SG
subs-infl:n
keːt
keːt
keːt
in
pstp
kʷærteæ̯t
kʷært-eæ̯t
kʷært-eæ̯t
shirt-SG<3SG
subs-infl:n
ænʲsʲiːtə
ænʲsʲ-iː-tə
ænʲsʲ-iː-tə
have-PRS-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
There is a man, he has his shirt in his stomach.

14
#–#
polwəs
polwəs
polwəs
candle
subs
#.#
A candle.

15
ʃɘːt
ʃɘːt
ʃɘːt
hundred
cardnum
pursʲəxkæn
pursʲəx kæn
pursʲəx kæn
pea field
subs subs
#.#
A hundred field of peas.

16
#–#
sowt
sow-t
sow-t
star-PL
subs-infl:n
#.#
The stars.

17
nʲilə
nʲilə
nʲilə
four
cardnum
neː
neː
neː
woman
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
toːr
toːr
toːr
headscarf
subs
punsət
pun-s-ət
pun-s-t
put-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
Four women put on one headscarf.

18
#–#
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
table
subs
#.#
A table.

19
tujtoːrəm
tuj toːrəm
tuj toːrəm
summer time
subs subs
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
teːltoːrəm
teːl toːrəm
toɒ̯l toːrəm
winter time
subs subs
kaleæ̯n
kal-eæ̯n
kal-eæ̯n
gap-SG<3DU
subs-infl:n
æk
æk
æk
one
cardnum
koɒ̯tlop
koɒ̯tlop
koɒ̯tlop
palm_width
subs
#.#
Summer and winter - the gap between them is as thick as the palm of a hand.

20
#–#
ɘːwkɘːp
ɘːwkɘːp
ɘːwkɘːp
threshold
subs
#:#
kʷeæ̯n
kʷeæ̯n
kʷeæ̯n
outside
adv
æsʲærəm
æsʲærəm
æsʲərm+dial.var.
cold
subs
#,#
jyn
jyn
jyn
inside
adv
malʲtəp
malʲtəp
malʲtəp
warm
subs
#.#
The threshold: outside it's cold, inside it's warm.

21
poɒ̯ŋəŋ
poɒ̯ŋəŋ
poɒ̯ŋəŋ
dark
adj
wor
wor
wor
forest
subs
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
wor
wor
wor
forest
subs
ʃɘmtə
ʃɘm-tə
ʃɘm-t
heart-LOC
subs-infl:n
sajləjyw
sajlə jyw
sajlə jyw
thin_board wood
subs subs
isʲkʷælkə
isʲ kʷæl-kə
isʲ kʷæl-kə
little hut-DIM
adj subs-deriv:n>n
#.#
In the heart of the dark forest, the black forest is a small hut made of thin boards.

22
#–#
liɣnkʷæl
liɣn kʷæl
liɣn kʷæl
squirrel hut
subs subs
#.#
A squirrel nest.

23
sæɣr
sæɣr
sæɣr
cow
subs
purkeæ̯si
purkeæ̯s-i
purkeæ̯s-iː
moo-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
ʃɘmeæ̯t
ʃɘm-eæ̯t
ʃɘm-eæ̯t
heart-SG<3SG
subs-infl:n
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
open
adj
kuj
kuj
kuj
lie+[PRS.3SG]
v
#.#
The cow moos, its heart lies open.

24
#–#
kʷolow
kʷolow
kʷolow
hutdoor
subs
#.#
The door of the hut.

25
wat
wat
wat
thirty
cardnum
kum
kum
kum
man
subs
saŋki
saŋk-i
saŋk-iː
pound-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
æk
æk
æk
one
cardnum
kum
kum
kum
man
subs
ræwti
ræwt-i
ræwt-iː
stir-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Thirty men pound, one man stirs.

26
#–#
tuspæŋkt
tuspæŋk-t
tuspæŋk-t
tooth-PL
subs-infl:n
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
nʲilʲəm
nʲilʲəm
nʲilʲəm
tongue
subs
#.#
Teeth and tongue.

27
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
oɒ̯mp
oɒ̯mp
oɒ̯mp
dog
subs
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
wyːr
wyːr
wyːr
red
adj
oɒ̯mp
oɒ̯mp
oɒ̯mp
dog
subs
nʲaləmtaxtiːɣə
nʲaləmtaxt-iː-ɣə
nʲalləmtaxt+fr.var.-iː-əɣ
lick_oneself-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
kanʲsʲən
kanʲsʲ-ən
kanʲsʲ-ən
know-IMP.2SG
v-infl:v
#!#
My riddle, my riddle, a black dog and a red dog are licking one another, guess!

28
#–#
put
put
put
kettle
subs
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
oɒ̯rsʲ
oɒ̯rsʲ
oɒ̯rsʲ
fire
subs
#.#
The kettle and the fire.

29
rusʲmɘː
rusʲ mɘː
rusʲ mɘː
Russian land
subs subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
from
pstp
kartkatəm
kartkat-əm
kartkat-əm
pull-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
roɒ̯sən
roɒ̯sən
roɒ̯sən
rope
subs
moɒ̯nʲsʲmɘːnə
moɒ̯nʲsʲ mɘː-nə
moɒ̯nʲsʲ mɘː-n
Mansi land-DLAT
subs subs-infl:n
joxts
joxt-s
joxt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
The rope pulled from the land of the Russians reaches the land of the Mansi.

30
#–#
lʲoŋk
lʲoŋk
lʲoŋk
path
subs
#.#
The path.

31
jæntoːrəm
jæn toːrəm
jænɨɣ toːrəm
big sky
adj subs
jalpoɒ̯lt
jalpoɒ̯lt
jalpoɒ̯ltə+fr.var.
under
pstp
isʲtoːrəm
isʲ toːrəm
isʲ toːrəm
little sky
adj subs
tuːji
tuːj-i
tuːj-iː
snow-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Underneath the big sky a little sky is snowing.

32
#–#
jelxtaxtow
jelxtaxt-ow
jelxtaxt-w
sift-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Someone is sifting.

33
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
peæ̯tʲət
peæ̯tʲ-ət
peæ̯tʲət-t
bottom-LOC
subs-infl:n
ollən
ollən
olən+fr.var.
silver
adj
patoɒ̯nə
patoɒ̯nə
potoɒ̯nə+fr.var.
plate
subs
#.#
At the bottom of the water is a silver plate.

34
#–#
ʃɨɣ
ʃɨɣ
ʃɨɣ
burbot
subs
#.#
A burbot.

35
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
kum
kum
kum
man
subs
jexti
jext-i
jext-iː
cut-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
wyːrəl
wyːr-əl
wyːr-əl
blood-INST
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
niːli
niːl-i
niːl-iː
be_visible-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
mini
min-i
min-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
lʲoŋkeæ̯t
lʲoŋk-eæ̯t
lʲoŋk-eæ̯t
path-SG<3SG
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
keːli
keːl-i
keːl-iː
be_visible-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
My riddle, my riddle, a man cuts, no blood appears, he goes, his path is not visible.

36
#–#
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
kum
kum
kum
man
subs
mini
min-i
min-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A man is going by water.

37
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
axtən
axtən
axtən
[n.n.]
<Not Sure>
twyː
twyː
twuː+fr.var.
[n.n.]
interj
#!#
My riddle, my riddle, [n.n.]!

38
#–#
læʃtən
læʃtən
læʃtən
grindstone
subs
#.#
A grindstone.

39
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
sheep
subs
kuim
kui-m
kuj+sp.var.-əm
lie-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kuːti
kuːt-i
kuːt-iː
bend-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
My riddle, my riddle, a sheep bends while lying.

40
#–#
sʲowlpɨtər
sʲowl pɨtər
sʲowl pɨtər
hearth ridge
subs subs
#.#
A hearth ridge.

41
jywnə
jyw-nə
jyw-n
tree-DLAT
subs-infl:n
tunʲsʲəŋ
tunʲsʲəŋ
tunʲsʲəŋ
high
adj
#,#
puːmnə
puːm-nə
pum+fr.var.-n
grass-DLAT
subs-infl:n
teæ̯lk
teæ̯lk
teæ̯lk
low
adj
#.#
Higher than a tree, lower than the grass.

42
#–#
nʲeːl
nʲeːl
nʲeːl
arrow
subs
#.#
An arrow.

43
oɒ̯sʲjæɣt
oɒ̯sʲ jæɣt
oɒ̯sʲ jæɣt
grandfather bow
subs subs
kirtsi
kirts-i
kirts-iː
sizzle-PRS[3SG]
v-infl:v
poɒ̯rtsi
poɒ̯rts-i
poɒ̯rts-iː
flicker-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Grandfather's bow sizzles and flickers.

44
#–#
sʲaxəl
sʲaxəl
sʲaxəl
thunder
subs
sɘːli
sɘːl-i
sɘːl-iː
lighten-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
There's thunder and lightning.

45
jeæ̯pəxtoːr
jeæ̯pəx toːr
jeæ̯pəx toːr
silk cloth
subs subs
#,#
keːʃtoːr
keːʃ toːr
keːʃ toːr
silk cloth
subs subs
koməŋ
koməŋ
koməŋ
resounding
adj
suj
suj
suj
sound
subs
waʃkər
waʃkər
waʃkər
everywhere
adv
mɘːwytʲ
mɘː wytʲ
mɘː wytʲ
land water
subs subs
lax
lax
lax
around
pstp
sujti
sujt-i
sujt-iː
be_heard-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The resounding noise of silk clothes can be heard everywhere over land and water.

46
#–#
sʲaxəl
sʲaxəl
sʲaxəl
thunder
subs
sujti
sujt-i
sujt-iː
be_heard-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Thunder is heard.

47
peʃ
peʃ
peʃ
old
adj
kum
kum
kum
man
subs
lim
li-m
li-əm
shoot-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
nʲeːl
nʲeːl
nʲeːl
arrow
subs
wuːpeæ̯seæ̯t
wuːp eæ̯s-eæ̯t
wuːp æs-eæ̯t
[n.n.] hole-SG<3SG
<Not Sure> subs-infl:n
tunʲsʲi
tunʲsʲ-i
tunʲsʲ-iː
stand-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The hole of the arrow shot by the old man stands (here).

48
#–#
wujwoŋkə
wuj woŋkə
wuj woŋkə
bear pit
subs subs
#.#
A bearcave.

49
ipʃəŋ
ipʃəŋ
ipʃəŋ
dark
adj
ʃoxrəp
ʃoxrəp
ʃoxrəp
entry
subs
soɒ̯mtə
soɒ̯m-tə
soɒ̯m-t
corner-LOC
subs-infl:n
losʲ
losʲ
losʲ
small_quail
subs
luji
luj-i
luj-iː
twitter-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
In a corner of the dark entry a small quail is twittering.

50
#–#
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
sʲurri
sʲurr-i
sʲyrr+fr.var.-iː
drip-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Water is dripping.

51
axʃərtəp
axʃərtəp
axsʲəltəp+dial.var.
gaping_thing
subs
#,#
axʃərtəp
axʃərtəp
axsʲəltəp+dial.var.
gaping_thing
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
sukərtəp
sukərtəp
sukərtəp
sniffing_thing
subs
#,#
sukərtəp
sukərtəp
sukərtəp
sniffing_thing
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
ræpsəltəp
ræpsəltəp
ræpsʲəltəp+dial.var.
blinking_thing
subs
#,#
ræpsəltəp
ræpsəltəp
ræpsʲəltəp+dial.var.
blinking_thing
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
open
adj
jaŋkəlm
jaŋkəlm
jaŋkəlmə+fr.var.
moor
subs
#,#
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
open
adj
jaŋkəlm
jaŋkəlm
jaŋkəlmə+fr.var.
moor
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
poɒ̯lʲ
poɒ̯lʲ
poɒ̯lʲ
thick
adj
worsʲaxəl
wor sʲaxəl
wor sʲaxəl
forest hill
subs subs
#,#
poɒ̯lʲ
poɒ̯lʲ
poɒ̯lʲ
thick
adj
worsʲaxəl
wor sʲaxəl
wor sʲaxəl
forest hill
subs subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
onʲtəŋ
onʲt-əŋ
onʲt-əŋ
horn-PROPR
subs-deriv:n>adj
ʃoːrpt
ʃoːrp-t
ʃoːrp-t
elkbull-PL
subs-infl:n
jalloɒ̯lɘɣt
jalloɒ̯l-ɘɣ-t
jalloɒ̯l-iː-t
go_around_-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
talʲkəŋpujpkart
talʲkəŋ puj-p-kar-t
talʲkəŋ puj-p-kar-t
sharp bottom-ADJZR-NZER-PL
adj subs-deriv:n>adj-deriv:adj>subs-infl:n
#.#
A gaping thing, above the gaping thing a sniffing thing, above the sniffing thing a blinking thing, above the blinking thing an open moor, above the open moor a thick forest hill, in the thick forest hill horned elkbulls go around, sharp-bottomed ones.

52
#–#
tus
tus
tus
mouth
subs
#,#
nʲal
nʲal
nʲal
nose
subs
#,#
ʃeæ̯məɣ
ʃeæ̯m-əɣ
ʃeæ̯m-əɣ
eye-DU
subs-infl:n
#,#
wælʲt
wælʲt
wælʲt
forehead
subs
#,#
pæŋkɘːtət
pæŋk ɘːt-ət
pæŋk ɘːt-t
head hair-PL
subs subs-infl:n
#,#
taxmət
taxm-ət
taxəm-t
louse-PL
subs-infl:n
#.#
Mouth, nose, eyes, forehead, headhair, lice.

53
wurtəwurtə
wurtəwurtə
wurtəwurtə
winged_forest_spirit
subs
kisəsænti
kisəsænt-i
kisəsænt-iː
whistle-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
sʲirəmirə
sʲirəmirə
sʲirəmirə
seagull
subs
peæ̯rænti
peæ̯rænt-i
peæ̯rænt-iː
turn-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
tɘːrɨɣlɘːl
tɘːrɨɣ lɘːl
tɘːrɨɣ lɘːl
crane leg
subs subs
lajksætwə
lajksæt-wə
lajkəsænt+fr.var.-w
swing_back_and_forth-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
The winged forest spirit whistles, the seagull turns, the crane legs are being rocked.

54
#–#
luw
luw
luw
horse
subs
æjtow
æjt-ow
æjt-w
give_to_drink-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A horse is being watered.

55
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
am
am
am
1SG
ppron
oɒ̯meæ̯sʲəm
oɒ̯meæ̯sʲ-əm
oɒ̯msʲ-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
ʃurtnʲeæ̯n
ʃurtnʲ-eæ̯n
ʃurtnʲə-eæ̯n
beet-PL<3SG
subs-infl:n
kymləx
kymləx
kymləx
[n.n.]
subs
#.#
My riddle, my riddle, its beets are [n.n.]

56
#–#
tæɣ
tæɣ
tæɣ
branch
subs
titeæ̯t
tit-eæ̯t
tit-eæ̯t
beginning_point-SG<3SG
subs-infl:n
#.#
The junction of a branch.

57
pæŋktoɒ̯l
pæŋk-toɒ̯l
pæŋk-toɒ̯l
head-ABE
subs-deriv:subs>adj
ʃoːrp
ʃoːrp
ʃoːrp
elkbull
subs
pɘːwl
pɘːwl
pɘːwl
village_
subs
joŋkəs
joŋk-əs
joŋk-s
turn-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
A headless elkbull went about the village.

58
#–#
ʃumlʲəx
ʃumlʲəx
ʃumlʲəx
storehouse
subs
#.#
A storehouse.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: