Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
uj keːnʲsʲəmlənə jeːri | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1442 | by Eichinger, Viktoria | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1893): Vogul népköltési gyüjtemény. In: III. kötet. Medveénekek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 201-203. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla; Sotjinova, Tatjana Alexejevna | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Bear-awakening song" | – | – | – |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1893: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1442. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1442 (Accessed on 2024-11-23) |
uj keːnʲsʲəmlənə jeːri (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1 |
|
|
|
|
Bear-awakening song. |
2 |
|
|
|
|
|
|
Wake up, bear, wake up, bear! |
3 |
|
|
|
|
|
The old Game-Man with his three sons - |
4 |
|
|
|
|
|
[by the [n.n.] of the magical iron they forged] |
5 |
|
|
|
|
By what kind of forged [n.n.] could you be taken so powerfully? |
6 |
|
|
|
|
Wake up, wake up! |
7 |
|
|
|
|
|
|
When you lived in the seven middles of the rimed forest, |
8 |
|
|
|
|
[an idol-eye coiling the night] |
9 |
|
|
|
Your one eye, an idol-eye coiling the night |
10 |
|
|
|
|
[to a deep-dream cornered sleeping place] |
11 |
|
|
is pulled downwards to a deep-dream cornered sleeping place. |
12 |
|
|
|
Your other eye |
13 |
|
|
|
|
[hundred stars standing in the sky] |
14 |
|
|
|
counts all the hundred stars standing in the sky. |
15 |
|
|
|
|
|
|
When you lived in the seven middles of the rimed forest, |
16 |
|
|
|
before, at dawn |
17 |
|
|
|
[thorn-bushed steep banks] |
18 |
|
|
|
|
|
|
you plodded for a long while to the many thorn-bushed steep banks with the seven plodding steps of a bear, |
19 |
|
|
|
[raspberry-bushed steep banks] |
20 |
|
|
|
|
[with the plodding steps of game] |
21 |
|
|
|
you plodded for a long while to the many raspberry-bushed steep banks with the plodding steps of game. |
22 |
|
|
|
|
[in your deep-dreamed cornered place] |
23 |
|
|
|
|
In your deep-dreamed cornered place how could you fall asleep so deeply? |
24 |
|
|
|
|
[pack of young men] |
25 |
|
|
|
|
|
[see, before] [at dawn] |
26 |
|
|
|
|
See, the pack of young men were up before that, at dawn. |
27 |
|
|
|
|
The rubbish from the end of the upper village |
28 |
|
|
|
[with an expensive atlas-silk clothing tail] |
29 |
|
|
|
|
|
was dragged with an expensive atlas-silk clothing tail to the end of the lower village, |
30 |
|
|
|
|
the rubbish of the end of the lower village |
31 |
|
|
|
|
[with an expensive silk-cloth clothing tail] |
32 |
|
|
|
|
|
was dragged to the end of the upper village with an expensive silk-cloth clothing tail. |
33 |
|
|
|
|
Wonderful hand-waving games |
34 |
|
|
[before at dawn] |
35 |
|
|
|
were already played long before at dawn. |
36 |
|
|
|
|
[male squirrels swimming in water] |
37 |
|
|
|
|
They had long been drenched like male squirrels swimming in water, |
38 |
|
|
|
|
[male squirrels swimming in water] |
39 |
|
|
|
|
They had long been drenched like male squirrels swimming in water. |
40 |
|
|
|
|
|
|
Wake up, bear, wake up, bear! |
41 |
|
|
|
Look up, bear! |