Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
peːrʃæ jeːrimiddle lozva mansi (LM)Sichov, Nikolaj Filipichpoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1451by Eichinger, Viktoria
Text SourceEditorCollector
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 127-128. Munkácsi, Bernát; Kálmán, BélaMunkácsi, Bernát (MU)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Song of Perʃä"
by Riese, Timothy
Citation
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1451. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1451 (Accessed on 2024-11-22)
peːrʃæ jeːri (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


Export Mode 


1
peːrʃæ
peːrʃæ
peːrʃæ
Perʃä
nprop
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
#.#
Song of Perʃä.

2
ɔɨl
ɔɨl
ɔɨl
first
adj
luː
luː
luː
horse
subs
kɔntəm
kɔnt-əm
kɔnt-əm
find-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pɔiləm
pɔil-əm
pɘəl-əm
village-SG<1SG
subs-infl:n
The village in which I found my first horse

3
punuŋkʷ
punuŋkʷ
punuŋkʷ
Punuŋkw_River
nprop
tit
tit
tit
mouth
subs
pɔiləm
pɔil-əm
pɘəl-əm
village-SG<1SG
subs-infl:n
#.#
is my village at the mouth of the Punuŋkw (River).

4
ɔɨl
ɔɨl
ɔɨl
first
adj
sæɣr
sæɣr
sæɣr
cow
subs
kɔntəm
kɔnt-əm
kɔnt-əm
find-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pɔiləm
pɔil-əm
pɘəl-əm
village-SG<1SG
subs-infl:n
The village in which I found my first cow

5
punuŋkʷ
punuŋkʷ
punuŋkʷ
Punuŋkw_River
nprop
tit
tit
tit
mouth
subs
pɔiləm
pɔil-əm
pɘəl-əm
village-SG<1SG
subs-infl:n

6
kulʲ
kulʲ
kulʲ
caftan
subs
mæʃi
mæʃ-i
mæʃ-i
put_on-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
æt
æt
æt
five
cardnum
oːtər
oːtər
oːtər
master
subs
[five masters donning caftans]

7
kalæn
kal-æn
kal-nə
middle-DLAT
subs-infl:n
kulʲtəm
kulʲt-əm
kulʲt-əm
stay-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#,#
[remained from]

8
mæʃne
mæʃne
mæʃne
clothing
subs
mæʃi
mæʃ-i
mæʃ-i
put_on-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
æt
æt
æt
five
cardnum
oːtər
oːtər
oːtər
master
subs
[five masters donning clothes]

9
kalæn
kal-æn
kal-nə
middle-DLAT
subs-infl:n
kulʲtəm
kulʲt-əm
kulʲt-əm
stay-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
peːrʃæ
peːrʃæ
peːrʃæ
Perʃä
nprop
kʷæləm
kʷæl-əm
kʷæl-əm
house-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
My Perʃä house left (to me) by five masters donning caftans, five masters donning clothes,

10
nʲoxs
nʲoxs
nʲoxs
sable
subs
kaŋɣi
kaŋɣ-i
kaŋɣ-i
climb_up-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
sɔxtiŋ
sɔxtiŋ
sɔxtiŋ
lofty
adj
jiw
jiw
jiw
wood
subs
[lofty wood climbed by sables]

11
peːrʃæ
peːrʃæ
peːrʃæ
Perʃä
nprop
kʷæləm
kʷæl-əm
kʷæl-əm
house-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
My Perʃä house of lofty wood climbed by sables

12
uj
uj
uj
game
subs
kaːŋɣi
kaːŋɣ-i
kaŋɣ+fr.var.-i
climb_up-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
sɔxtiŋ
sɔxtiŋ
sɔxtiŋ
lofty
adj
jiw
jiw
jiw
wood
subs
[lofty wood climbed by game]

13
peːrʃæ
peːrʃæ
peːrʃæ
Perʃä
nprop
kʷæləm
kʷæl-əm
kʷæl-əm
house-SG<1SG
subs-infl:n
My Perʃä house of lofty wood climbed by game

14
jikæ
jikæ
jikæ
north
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
side
subs
jarnə
jarnə
jarnə
to
pstp
tuː ʃunʃeːm
tuː ʃunʃ-eː-m
tuː ʃunʃ-i-m
look_-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
If I look to the north,

15
aŋkər
aŋkər
aŋkər
spreading
adj
tɔlʲəkpæ
tɔlʲək-pæ
tælʲəx-pæ
crest-ADJZR
subs-deriv:n>adj
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
nʲixlæʃən
nʲixlæʃ-ən
nʲixlæʃ-nə
larch_forest-DLAT
subs-infl:n
[by many larch forests with spreading crests]

16
pɔiləm
pɔil-əm
pɘəl-əm
village-SG<1SG
subs-infl:n
joɒ̯ŋkəm
joɒ̯ŋk-əm
joɒ̯ŋk-əm
circle-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#.#
my village is encircled by many larch forests with spreading crests.

17
kɔtəl
kɔtəl
kɔtəl
sun
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
side
subs
jarnə
jarnə
jarnə
to
pstp
#,#
tuː ʃunʃeːm
tuː ʃunʃ-eː-m
tuː ʃunʃ-i-m
look_-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
If I look to the east,

18
ʃɘːtər
ʃɘːtər
ʃɘːtər
spreading
adj
tɔlʲəkpæ
tɔlʲək-pæ
tælʲəx-pæ
crest-ADJZR
subs-deriv:n>adj
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
ulʲpæsʲən
ulʲpæsʲ-ən
ulʲpæsʲ-nə
pine_forest-DLAT
subs-infl:n
[by many pine forests with wide-spreading tips]

19
pɔiləm
pɔil-əm
pɘəl-əm
village-SG<1SG
subs-infl:n
joɒ̯ŋkəm
joɒ̯ŋk-əm
joɒ̯ŋk-əm
circle-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#.#
my village is encircled by many pine forests with wide-spreading tips.

20
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
uj
uj
uj
game
subs
ujlentənə
ujlent-ənə
ujlent-nə
let_oneself_down-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[frequented by black game]

21
jaʃ sut
jaʃ sut
jaʃ sut
path
subs
wuolʲəm
wuolʲ-əm
wuolʲ-əm
stretch_of_a_river-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
My river stretch with hunting paths frequented by black game,

22
wuir
wuir
wyːr+dial.var.
red
adj
uj
uj
uj
game
subs
ujlentəne
ujlent-əne
ujlent-nə
let_oneself_down-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[frequented by red game]

23
jaʃ
jaʃ
jaʃ
path
subs
sut
sut
sut
end
subs
wuolʲəm
wuolʲ-əm
wuolʲ-əm
stretch_of_a_river-SG<1SG
subs-infl:n
My river stretch with hunting paths frequented by red game,

24
wysʲ
wysʲ
wysʲ
little
adj
kuorp
kuorp
kuorp
birch_forest
subs
wuolʲəm
wuolʲ-əm
wuolʲ-əm
stretch_of_a_river-SG<1SG
subs-infl:n
#.#
my river stretch of little birch forests.

25
jiːt
jiː-t
jiː-t
night-LOC
subs-infl:n
kujeːm
kuj-eː-m
kuj-i-m
lie-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
ɔjɔum
ɔj-ɔu-m
ɔj-w-m
fall_asleep-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
At night I lie, I fall asleep,

26
keːriŋ
keːr-iŋ
keːr-əŋ
iron-PROPR
subs-deriv:n>adj
tuspæ
tus-pæ
tus-pæ
mouth-ADJZR
subs-deriv:n>adj
lou
lou
lou
ten
cardnum
luː
luː
luː
horse
subs
[ten iron-mouthed horses]

27
ʃirkəŋ
ʃirkəŋ
ʃirkəŋ
neck-bell
subs
sujil
suj-il
suj-əl
sound-INST
subs-infl:n
jet ɔjɔum
jet ɔj-ɔu-m
jet ɔj-w-m
fall_asleep-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#;#
I fall asleep to the sound of the neck-bells of ten iron-mouthed horses,

28
toʃəm
toʃəm
toːʃəm+dial.var.
dry
adj
anʲtpæ
anʲt-pæ
anʲt-pæ
horn-ADJZR
subs-deriv:n>adj
lou
lou
lou
ten
cardnum
sæɣr
sæɣr
sæɣr
cow
subs
[ten dry-horned cattle]

29
porkəŋ
porkəŋ
porkəŋ
mooing
adj
sujil
suj-il
suj-əl
sound-INST
subs-infl:n
koːlt
koːlt
kʷɔlt+dial.var.
in_the_morning
adv
kenʲʃeːm
kenʲʃ-eː-m
kenʲʃ-i-m
wake_up-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
In the morning I waken to the lowing sound of ten dry-horned cattle.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: