Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
jipəɣ (MDA) | yugan khanty (YK) | Achimova, Margarita Dmitrievna (Kaymysova) | prose (pro) | Tales (tal) | 1621 | by Schön, Zsófia | Audio |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
First publication Zsófia Schön (2017). | Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, Zsófia | Schön, Zsófia (ZS) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
– | – | – | – |
Zitation |
---|
Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1621. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1621 (Accessed on 2024-11-23) |
jipəɣ (MDA) (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
1 |
|
|
|
|
|
|
|
У одного мужичка был ведь тот медведь. |
2 |
|
|
|
|
Того медведя он поймал. |
3 |
|
|
|
|
|
|
И того медведя он ведь растил. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
Растил, растил, он стал большим. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
И, видимо, женщина... наверное медведица. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
И так вот живут они, она уже большой стала. |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
Однажды она что-то сердиться стала. |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А он – он не знает что случилось. |
9 |
|
|
|
|
Он называл её Пах. |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И вот её хозяин ей говоритXXX: «Ну что с тобой, Пах? |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если ты хочешь уйти в лес-тайгу – иди! |
12 |
|
|
|
|
|
Я тебя не держу. |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если тебе, может быть, какой-то пара-товарищ нужен – иди!» |
14 |
|
|
|
|
И она стала радоваться. |
15 |
|
|
|
|
You know this, don’t you? Du kennst das, oder? Знаешь, да? |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
И после того как ей так было сказано, она стала радоваться. |
17 |
|
|
|
И ушла. |
18 |
|
|
Ушла. |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Она пошла и потом однажды, на следующий ли год или когда, и он нашёл её там на лесной реке. |
20 |
|
|
|
|
|
|
Я там всё перепутала, наверное. |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Зимой ли это было или как... видишь, я все правильно не знаю. |
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ну, видимо, уж как знаю, да? |
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Той лесной рекой, там эээ... он по лесной реке шёл. |
24 |
|
|
|
Шёл бросать невод. |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
После того как он пошёл, там медведь вниз к бе... вниз к берегу спускается. |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
У него всегда в передней части лодки, в передней части обласа всегда есть связка сушёной рыбы или чего-то подобного. |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
И эээ... смотрит: его медведица. |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Пах, ты ли это?» – спрашивает он её. |
29 |
|
|
|
|
Она стала радоваться, опять. |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Подум... подумал: вправду, его медведица. |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И сушёная ры... «У меня есть сушёная рыба». |
32 |
|
|
|
|
|
|
Связку сушёной рыбы да... ей дал. |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И на песочный плёс, на крутой берег с деревьями рукой пок... своей рукой показывает. |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Ты... если у тебя там есть какая-то пара или какой-то помощник, – говорит –если ты их там видишь – бери их!» |
35 |
|
|
|
|
Та [медведица] стала радоваться. |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
А у той... у той [медведицы], оказывается, детёныши есть. |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Один или два че... медвежонка. |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
Ну... ну... она взяла, их взяла, видимо. |
39 |
|
|
|
И она ушла. |
40 |
|
|
|
|
Она ушла обрадовавшись. |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Он эту [медведицу] так снова увидел эээ... вот он сходил и приходил домой. |
42 |
|
|
|
|
|
Свою историю он рассказал. |
43 |
|
|
|
|
Вот однажды наступила осень. |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
И эээ... осенью он тоже пошёл в лес. |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
После того как в лес пошёл, в лесном шалаше сидит, живёт. |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Однажды та медведица к нему приш... пришла. |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Так: «Пах, ты ли это?» |
48 |
|
|
|
|
Опять радоваться стала. |
49 |
|
|
|
|
Она, радуется. |
50 |
|
|
|
|
|
|
Ну... «Что тебе надобно? |
51 |
|
|
|
|
|
|
Что же... что [надобно]?» |
52 |
|
|
|
|
|
|
Она даже не... не сердится. |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
Возле него так и сидит. |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Даже когда наступил вечер, она [от него] не ушла. |
55 |
|
|
|
|
|
|
Она на другую сторону костра настолько [внимательно] смотрит эээ... |
56 |
|
|
|
|
|
|
Эта... она сердится ли из-за чего-то. |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
«Пах, что с тобой? |
58 |
|
|
|
|
Что не так?» |
59 |
|
|
|
|
|
|
Нет н... опять она радуется. |
60 |
|
|
|
Он это не понимает. |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пока они так сидят, он её толи много раз, толи один раз спросил. |
62 |
|
|
|
|
|
Два дня они жили, наверное. |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И каким-то одним вечером она снова при... села. |
64 |
|
|
|
Всё время смотрит. |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Тот тоже... голодный медведь пришёл, оказывается. |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вот однажды этот огонь... она на другую сторону костра сразу же кинулась. |
67 |
|
|
|
|
|
|
Оказалось, к нему пришёл голодный медведь. |
68 |
|
|
|
|
И они подрались друг с другом. |
69 |
|
|
|
|
|
|
А тогда с тростью же... |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Те два медведя дерутся друг с другом, бьются. |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Он не знает которая его медведица. |
72 |
|
|
|
Откуда знать? |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Он спросил: «Ты, Пах, где же?» |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Замычала эээ... Пах снизу, оказывается. |
75 |
|
|
|
|
|
Голодным медведем она была вниз опрокинута. |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Он, существо который был сверху, он этой тростью и проткнул. |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Так потихоньку этот утихомиривал, та медведица голодного медведя. |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Тогда его медведица села. |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
Она радуется ему, [ей] до такой степени хорошо. |
80 |
|
|
|
И радуется. |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Оказывается, и вправду ты приш... пр... пришла, этот голодный медведь бы меня убил. |
82 |
|
|
|
|
|
|
Ты, оказывается, из-за дела пришла». |
83 |
|
|
Она радуется. |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Е... так... если ты идешь, то иди!» – говорит. |
85 |
|
|
|
|
|
|
Наверное, тогда его медведица и ушла. |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
Вот сколько я знаю из этой легенды – столько и есть. |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ну... ну моя умершая мать рас... гов... рассказывала частичку этой легенды. |
88 |
|
|
|
|
|
То ли правда, то ли нет. |
89 |
|
|
|
[Ru. Сказке конец.] |