Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
amamətsʲɛm#!# 3 | kazym khanty (KK) | prose (pro) | Riddles (rid) | 1223 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.: Хантыйские загадки. На казымском и сургутском диалектах. Ханты-Мансийск: Полиграфист (2007), 12. | Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н. | Nyomysova (NY) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"My riddle!" | "Mein Rätsel!" | "Моя загадка!" | – |
by Zehetmaier, Marianne | by Zehetmaier, Marianne | by Seesing, Olga |
Citation |
---|
Nyomysova 2007: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1223. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1223 (Accessed on 2024-11-23) |
My riddle! |
My riddle! The eyes of a thousand people on the earth do not rise up to the heavenly woman, to the golden woman. The sun. |
Mein Rätsel! |
Mein Rätsel! Die Augen von tausend Menschen auf der Erde heben sich nicht hinauf zu der himmlischen Frau, zu der goldenen Frau. Die Sonne. |
Моя загадка! |
Моя загадка! На небесную женщину, божественную женщину не поднимаются глаза множества людей Земли. Солнце. |