Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
wat kum oːlɘɣt | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | prose (pro) | War Songs - Heroic Songs (her) | 1266 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1955): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. II. Band. Kriegs- und Heldensagen. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 109. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 6-8. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"There are thirty men" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1955: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1266. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1266 (Accessed on 2024-11-22) |
There are thirty men |
There are thirty men. An army suddenly came upon them by night. Fifteen men were killed, fifteen men fled. The army keeps on going. They speak with one another, we don't need to steal, where should we take the loot? One of the men, their leader, says, we'll steal the sacred goddess of sacred water, we'll carry off the sacred goddess of sacred earth. They carried her. They carry her off. Suddenly an ermine emerged from the knapsack and shrieked, it emerged from the other (side) and shrieked. Suddenly the ermine says, at sunrise a soul will leave. And a soul left. Suddenly the ermine emerged, it says, at midday a soul will leave. Then after a while a soul left. Again they went on for a while, again the ermine emerged from the knapsack. At sunset a soul will leave. And they look: a soul left. The prince says, we don't have the strength to carry her off from the goddess village of the goddess, from the god village of the god. We will all perish. Then they set it up (on a pole) at the foot of the trunk of a rooted tree, they set it up (on a pole) at the foot of the trunk of a branchy tree. The place where they put it up, is called 'Sacrificial Pole-Placing-Brook' to the present day. The fifteen men who fled from the army returned home. What do we do now? One of the men says, let's go, a bear with cubs is going about. Let's go and catch the cubs. They went, they killed their mother. They caught one (cub). They brought it home. We'll raise it. When it grows up, we will take our revenge on the army. They raised it. It grew up. It escaped to the forest. They started off to catch their bearcub. One of their old men says, let's take an axe and a knife along. The others say, what should we do with an axe and a knife, it's our shit and urine we raised ourselves. Then they started off. Three children are running about outside. An old man says, run inside, sit inside. They ran inside, and they're sitting inside. They left. They came there, to their bear. Their bear ran towards them. Some of them he struck down, some of them he tore apart. Then it returned to the village. I'll go and kill the children. It came home. It came to the window, he's rolling about, he's playing. The children went out to play. It struck them down, he tore them apart. The village remained uninhabited. |